English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Damn kids

Damn kids Çeviri Rusça

106 parallel translation
Bloody hell, damn kids!
Черт побери, проклятые дети!
Damn kids broke the compactor.
Чёртовы дети сломали прессователь.
Another one of these damn kids jumped in front of my car!
Еще один чертов парень кинулся мне под машину!
Damn kids.
Долбанные подростки.
Damn kids...
Опять эти дети!
Damn kids...
Чертовы дети...
Damn kids.
Чертовы дети.
I'm fed up with you, damn kids.
Я сыт по горло вами, проклятыми детьми.
You damn kids with your music.
Проклятые дети с вашей музыкой.
You damn kids.
Проклятые дети.
These damn kids.
Чёртовы детишки.
damn kids.
Чертовы подростки!
Look at all these damn kids.
Глянь на этих чертовых детей.
Shit! I got too many damn kids!
Блять, у меня и так дохера детей.
Damn kids were screwing around on a bridge, halloween crap.
Чертовы дети болтались на мосту, | хэллуиновское дерьмо.
- These damn kids!
- Проклятые дети...
Damn kids!
Чертовы дети!
Take the damn kids. What do I care?
Мне-то что за дело?
Aw, damn kids.
А, проклятые дети.
The damn kids.
Наши свидания. Чертовы детишки.
Damn kids.
Чертовы детишки.
Damn kids.
Чёртова ребятня.
Damn kids.
Дети чёртовы.
Those damn kids broke that lamp again.
Эти чертовы дети снова разбили фонарь.
- The last born of the 36 kids of this damn lumberjack.
- Последний из детей проклятого дровосека.
Nobody ought to spend their whole damn lives being so poor there's nothing but dirty dishes and dirty kids and no hope to do nothing but starve!
Никто не должен прожить свою чертову жизнь в бедноте с людьми у которых ничего нет кроме грязной еды и грязных детей и надежды не умереть с голоду.
- Damn kids.
- Чертовы дети!
- Come on! - Well, hell, kids, Do not walk in the sand, damn!
- Вот проклятье, детки не разбрасывайте песок!
We tell the kids not to come through here, but damn it, you know, they like to use this as a shortcut to school.
Мы говорим детям, чтобы они не ходили здесь, но, черт побери, они же любят идти в школу короткой дорогой.
Oh, I'm damn sure they ain't my kids.
Чёрта с два это мои дети.
It's just a damn popularity contest with you kids.
Дети, это - всего лишь дешевая популярность.
I know. And if he wants to go to any goddamn school where the kids won't slap their bellies every time he walks by then he damn well can!
Если он хочет идти туда, где его не будут называть толстым, то пускай это делает.
I didn't give a damn about my wife or kids.
Мне стало наплевать на жену и детей.
American kids saying... ( Shaky accent ) " Steve, you're damn cool.
Американцы думают - "Стив, ты такой крутой."
- That's all I think it is. - Damn fool kids'll never learn.
- Это просто сказка.
- What'd you say, sir? - l said, "You damn fool kids'll never learn." Shut up.
- Молодёжь ни во что не верит.
- "Damn fool kids'll never learn"?
Молодёжь недоверчива?
Kids are so damn fragile.
Дети — хрупкие существа.
Debbie : DAMN RIGHT IT'S RIGHT. ARE OUR KIDS
Наши мальчики охуенно невероятные, правда же?
You put those golf clubs down, spend some time with your kids, and create some damn memories!
Положи-ка клюшки на пол, проведи какое-то время со своими детьми, и оставь хоть какие-то чёртовы воспоминания!
It's just too damn sexual for kids.
Детишки-подростки примут ее с восторгом. - Сделаем.
It seems to me if someone wanted to see their kids... then they damn well would, unless they didn't give a shit.
Я по ним ужасно скучаю. он это обязательно сделает.
They do as they damn well please, these kids!
они делают всё, что хотят!
God damn it, there are kids in that house.
Чёрт подери, в доме остаются дети.
Go work things out with your kids, and leave me alone, God damn it.
Реши проблемы со своими сыновьями. Оставь меня в покое, ради Вога.
Man, when I have kids, and I tell them how I met their mother, I'm gonna tell them everything, the whole damn story.
Блин, когда у меня будут дети, и я буду рассказывать им о том, как я познакомился с их мамой, я собираюсь рассказать им все, всю, черт побери, историю.
Damn foster parents spent all the money on their own kids.
Чертовы приемные родители тратят все свои деньги на своих собственных детей.
Bunch of kids see the same damn movie... it's called "suicide hotspots."
Дети смотрят одни и те же дурацкие фильмы... У суицидников есть даже свои "хиты".
Come winter, little kids hangin Christmas balls on me like a damn tree.
А зимой, дети украшали меня рождественскими шарами как грёбаную ёлку.
Or do you think that those kids- - that they give a damn that we go with so little because you spend all your spare time choreographing those stupid dance routines?
Или ты думаешь, что твоим ребятам не наплевать, что у нас нет ни гроша в кармане, только потому, что все свободное время ты бесплатно репетируешь с ними никчемные танцевальные номера?
They don't give a damn about their own kids.
Им плевать на своих собственных детей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]