English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Doll face

Doll face Çeviri Rusça

65 parallel translation
What do you say, doll face?
Что скажешь, куколка?
- Here you go, doll face.
- Смотри, крошка.
Bye-bye, doll face and sandman.
Пока-пока, куколка и повелитель Сонного царства.
Nice work, doll face.
- ќтлична € работа, куколка.
Doll face.
Куколка.
Hey, doll face, tell him to leave us alone.
- Эй, красотка, не оставляй нас одних.
- Hey, doll face.
Эй, куколка.
Well, I'll protect you, doll face. Bye-bye.
Я тебя прикрою, красавчик.
- Oh, doll face! It was just, uh, your passion for me taking hold.
- Детка, страсть сводит тебя с ума.
Well, then, call me a miracle, doll face,'cause that's me.
Ну тогда, называй меня чудом, куколка, потому что это я.
It's a cruel world, doll face.
Это жестокий мир, куколка.
- Good things come to those who wait, doll face.
- Хорошие новости бывают у тех, кто умеет ждать, куколка.
I didn't lie, doll face.
Я не врал, куколка.
No problem, doll face.
Нет проблем, куколка.
- Save it, doll face!
Помолчи-ка, красавчик!
" Hey, doll face, your dad trampled all over my civil liberties.
"Привет куколка, твой папа хорошо потоптался на моих гражданских правах."
Don't call her "doll face"!
Только не называй ее "куколкой".
- Save it, doll face.
- Не трудись, куколка.
What are you talking about, doll face?
О чем ты говоришь?
Right, doll face?
Не так ли, куколка?
Now, give me your purse, doll face. "
Так что давай сюда сумку, куколка ".
Well, we were home free till doll face here had herself an epiphany.
Мы были уверены в успехе, пока это милое личико не посетило прозрение.
Doll face, you are the most beautiful woman in this room.
Куколка, ты самая прекрасная женщина в этой комнате.
I love you, doll face.
Я люблю тебя, куколка.
Nobody finds artifacts like we do, doll face.
Никто не находит артефакты лучше нас, куколка.
Negotiations end when I say they have, doll face.
Они закончатся, когда я скажу, куколка.
That's right, doll face.
Да, куколка.
Doll face, W.T.F.?
Кукольное лицо, что за черт?
Even the pilots call me "Sweetheart," "Doll face."
Даже пилоты называют меня "Милой", "Кукольное личико".
Oh, I don't know, because of your book that's gonna be a best seller, because of your smash-hit lectures, because of your little doll face.
Не знаю, наверно из-за твоей книги, которая, вероятно, станет бестселлером, из-за твоих суперуспешных лекций и маленького кукольного личика.
Show us the way to the VIP sundeck, will you, doll face?
Дорогуша, покажешь нам как пройти на ВИП-веранду?
Took you long enough, doll face.
Долго же ты, куколка.
Not today, doll face.
- В другой раз, куколка.
No, doll face.
- Нет, детка.
Like a doll, her face all stiff.
Как кукла, с одеревенелым лицом.
If you want to get to the bottom of this, you're gonna need a stronger stomach than that, doll-face.
Если ты хочешь докопаться до истины, тебе нужен сильный желудок, куколка.
Particularly if they're a woollen face and a certain type of doll.
Особенно если это вязаная маска и определенная кукла.
Sorry, doll-face.
Уж извини, куколка.
Means you are not a doll-face.
Значит, не смазливая мордашка.
Or sweetheart or cutie pie or doll-face.
Или милашка, или пироженка или кукольное личико.
- Or Professor Doll-Face. - Ooh.
- Или Профессор Кукольное личико.
I like Professor Doll-Face.
- Мне нравится Профессор Кукольное личико.
Can you do me a favor, doll-face?
Сделаешь мне одолжение, красавчик?
A doll whose face you couldn't see... Tsukiko, putting the investigation to one side for a minute... Ah, it's you again.
Кукла без лица... давай на минутку забудем про убийство... опять ты.
A doll without a face.
Кукла без лица...
You are redirecting me, like we do when Lily asks us a question we don't want to answer and just throw a doll in her face.
Ты перенаправляешь меня, как мы делали тогда, когда Лили задавала вопрос, на который мы не хотели отвечать, и просто подсовывали ей куклу.
I love when she shoves her finger in the blond Barbie doll's face.
Мне нравится, как она тычет пальцем в лицо блондинистой Барби.
Face it, your Chariot doll's looking a little... giddy-yuck.
Посмотри, твоя Каретка выглядит слегка... заезженной.
Well, let's face it, you don't really doll up for me - - you do it for you.
Ну, давай взглянем правде в глаза, ты прихорашиваешься не для меня... ты это делаешь для себя.
With Sasha Arconi's face taped over the doll's.
С лицом Саши Аркони, наклеенным на лицо куклы.
It wore a dark ragged coat with a mask like a doll's face.
На нем было темное рваное пальто и маска с лицом, как у куклы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]