Except for us Çeviri Rusça
124 parallel translation
There is no escape now, except for us!
Уже не сбежишь!
Except for us chief vassals, not only the enemy, but our own men believe the lord is here.
Кроме главнокомандующих, все, начиная от армии противника, и заканчивая нашими воинами, верят, что государь сейчас находится с нами.
- Yeah, everyone's a toad, except for us.
- Все жабы. Одни мы чудные.
Every great power in the Alpha Quadrant has been invited to participate except for us.
Все великие державы Альфа квадранта были приглашены для участия, кроме нас.
Except for us.
Кроме нас.
Everybody's going home except for us. What the fuck do we do now?
Если есть рельсы, значит будет и поезд.
Except for us... dead.
Все, кроме нас... погибли.
Trust no one, except for us.
Никому не доверяйте, кроме нас.
All empty except for us.
Всех пустили, кроме нас.
Yeah. Except for us. 12-2.
ДЖЕЙК Ага, кроме нас. 12 : 2.
Time heals everything, except for us.
" Дорогой Ромен, говорят, что время всё лечит, но, похоже, это не наш случай.
Nobody got hurt except for us, the poor
Пострадали-то в основном мы, бедняки.
Nobody knows the president's at the party except for us.
Кроме нас никто не знает, что президент здесь.
Except for us two, no one else was there.
Кроме нас, там никого не было.
Except for us.
- Кроме нас. /
Except for us.
Мы - нет.
Except that this situation of minority gives us the right to ask for the institution of a provisional receiver.
За исключением того, что эта ситуация из меньшинства дает нам право требовать для компании избрания временного управляющего.
Well, actually there are no reasons for us to hide, except...
Нет причин, чтобы прятаться. Вам не кажется? Разве что...
Mr. Spock, except for our handguns, we haven't changed. Not even our clothing, yet these people see and hear us as the Clantons.
Мистер Спок, помимо наших пистолетов, мы совсем не изменились, даже одежда осталась прежней.
Except for one thing. Nothing is impossible for us.
Подумайте об одном : для нас нет ничего невозможного.
That's all for now, David... except for a few cheap, ironical statements... such as, "Thank you... for having spared us the time,"
Пока что все, Дэвид, осталось только несколько мелочей, типа Спасибо, что уделили нам время.
I mean, he's like you, Dad, except he's brilliant. He happens to love the fact that I want to be an architect. He wants me to design a house for us to live in.
≈ му нравитьс € тот факт что € хочу быть архитектором ќн хочет чтобы € спроэктировала наш будущий дом.
"So this means we get the car back..." "just as broken as when we brought it in..." "Except now you want us to pay you $ 430 for the time it took you..."
Значит, мы получим машину в том же виде, что и доставили её к вам, сломанной?
" They're stronger and faster than any one of us, except for Worf
" Они сильнее и быстрее любого из нас, кроме Ворфа
- It'd be no different than landing... on a system controlled by the Federation... except that the Hutts aren't looking for her... which gives us the advantage.
- Это не страшнее... чем высадиться на планете, которую контролирует Федерация... только вот хатты ее не ищут... что дает нам преимущество.
That's why God gave us eyes and ears, to find out, except for some things that are none of our goddamn business.
Бог дал нам глаза и уши, чтобы мы могли узнать всё. Кроме того, что нас не касается.
Except, your groupie can't stay. I only got enough for the four of us.
Твоя ученица пролетает, я купила только 4 порции.
I have destroyed them all, except for the one in front of us.
Я сбил все кроме той, что впереди.
Except for the ships that attacked us.
Кроме кораблей, атаковавших нас.
Except for the terrible knot inside. Which isn't the food at all. It's us.
Кроме ужасной тяжести, которая у меня внутри весь день которая не из-за еды.. это из-за нас.
Our mom taught us. We've got more than 80 books, and I've just about read'em all. Except for one.
И это будет знаком всему миру, что чудеса существуют.
Except for the fact that he wants us to leave him behind.
За исключением того, что он хочет, чтобы мы бросили его там.
I think the best plan is for all of us to go to the movies... except for me and Penny, who will stay here and moisturize each other.
Думаю, будет лучшим для всех нас пойти в кино, кроме меня и Пенни, поскольку мы останемся здесь и будем увлажнять друг друга.
Except for the one that you sent us, which probably doesn't count, does it?
Кроме вашего. Но оно, видимо, не считается?
Of course, your passion for gadgetry was already well-known to us, Superintendent, except what we have here is rather more lethal than an airbag in a desk.
Конечно, ваша страсть к разным устройствам, старший офицер, хороша известна но только то, что мы увидим сейчас, оказалось несколько более убийственным, чем подушка безопасности под вашим столом.
He's got no memories of us... and no one remembers him... except me and you... and Eve, for some reason.
Он не помнит о нас.. ... и никто не помнит о нем... Кроме меня и тебя.
I mean, what can any one of us ever really fucking hope for, huh? Except for a moment here and there with a person who doesn't want to rob, steal or murder us?
Ну а на что ещё, блядь, можно надеяться в этой жизни, кроме как не на редкие мгновенья с человеком, который не хочет у нас украсть, ограбить или убить?
Everybody else is helping us move the camp up the beach, except for you.
Все остальные, кроме тебя, помогают нам перенести лагерь подальше от воды.
None of us here even have kids, except for Margo, and she sold hers.
У нас нет детей, только у Марго, но она их продала...
" Money and looks mean nothing except for the power they give us.
Деньги и внешний вид это те вещи, благодаря которым можно обладать властью.
Hartmann sent us the files for all the teachers except Kemal.
Хартманн прислал нам дела всех учителей, кроме Кемаля.
Yeah, except for the fact that you got one bed for the two of us.
Да, учитывая то, что для нас двоих одна кровать.
Except for the guy who bought all of us.
За исключением того парня, кто купил нас.
There's really nothing you can do about it, except pray for us tonight.
Ты уже никак не повлияешь, разве что помолишься за нас.
It's too late for everything, except us.
Поздновато для всего, кроме нас.
For none of us, except Lord Jesus Christ, none of God's children can see their futures and none can live forever here on Earth.
Никому из нас, кроме Господа Иисуса Христа, никому из детей Божих не дано видеть своё будущее и никому не дано жить вечно на Земле.
We met in a flurry of smoking ash, burnt-out cars, people freaking out, but for a moment there, it felt like everything disappeared except us.
Хлоя, мы познакомились среди облака пепла, кучи перевернутых машин, посреди толпы перепуганных людей, но в тот момент, мне казалось, что никого кроме там не было.
Except for the fact that quinn won't give us her baby anymore.
Кроме того факта, что Квин больше не хочет отдавать своего ребёнка.
Cause there's nothing you could do about it. Except... pray for us tonight.
Ты уже никак не повлияешь, разве что помолишься за нас.
Look, this is tough for both of us, except I haven't just gotten a promotion.
Может, сделаешь мне поблажку? Слушай, нам обоим непросто.
And why do we put our money into banks that refuse to hire blacks except as janitors, and are loathe to give us loans for anything except automobiles.
И почему мы кладем свои деньги в банки, где черным не дают никакой работы, кроме уборщиков, и, с чувством отвращения отказывают нам в ссудах на все, кроме автомобилей.
except for you 175
except for me 72
except for her 17
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this one 26
except for me 72
except for her 17
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this one 26
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
usopp 23
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67