English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Except for one

Except for one Çeviri Rusça

741 parallel translation
That is also true, except for one destination : occupied France.
И это тоже, разве что назад в оккупированную Францию.
You almost had me figured right, Mama, except for one thing.
Вы почти всё правильно рассчитали, мамаша, кроме одной вещи.
Oh, there's nothing wrong, except for one slight detail.
О, да всё у них в порядке, за исключением одной маленькой детали.
Except for one little thing, you had my legs pulled.
Кроме одной мелочи.
Except for one man here.
Кроме одного человека.
Except for one thing, that humming noise.
Кроме одной вещи : жужжащего шума.
All the alarm devices were neutralized, except for one.
- Кнопки сигнализации были выведены из строя. Все, кроме одной.
It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing.
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
Except for one serious case, all Daleks in section 2 have shown signs of recovery.
За исключением оного серьезного момента, Все далеки в секции 2 показали признаки восстановления.
She said, she would've won the contest except for one thing. That was the talent part.
Миссис Форд сказала, что она бы заняла первое место если б не одна вещь.
In fact, it could be said that you had it made, except for one thing.
На самом деле, так оно и есть, кроме одного.
Dubrovsky, you've been with me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing you never learned how to take orders.
Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
Except for one thing, that girl, I have seen her somewhere else.
Кроме одного... той девушки, я видел её в другом месте.
Except for one thing.
Есть одно но.
Sure. Except for one thing. The boss just asked me to waste you.
Ну... но... понимаешь, босс попросил меня убить тебя.
Nothing, except for one.
Ничего, только одна выкрикивала :
Except for one, who did not live to walk to school.
" а исключением одного, который не дожил до школы.
Externally, his body was normal, except for one thing on the inside of his right thigh.
Его тело было вполне нормальным, за исключением одной детали.
Nothing Madam, except for one small detail.
Ничего. Ничего, мадам, кроме одной маленькой детали :
Except for one isolated room.
за исключением отдельной комнаты.
Except for one thing...
Равнодушна...
Except for one thing...
- Почти.
Except for one thing.
Не совсем.
Except for Magda, no one was with her but me.
Кроме Магды, с ней был только я.
Out there are four men of different nationalities who are incapable of uniting except perhaps on one issue... their great distaste for Otto Franzen.
Разрешите, я объясню. Там, снаружи четыре человека разных национальностей, которые неспособны объединиться. Может быть, только в одном - в большом отвращении к Отто Френцену.
Except for the fact that we never really had a first one.
Если конечно забыть, что у нас не было и первого.
No one ever paid for a drop of mine - except a few libraried and mudeumd. Which remindd me to tell you -
Кстати, вспомнил, я решил осесть и заняться этим музеем.
We have checked on every priest in Quebec. Each could account for his movements at the time of the murder, each except one.
Мы проверили каждого священника в Квебеке, все сообщили свое местонахождения в момент убийства, кроме одного.
I am the last real Apache left in all the world, except for the littlle one to be.
Я последний настоящий апач, кроме того, который родится.
No one can help me except for the gnome!
Никто не может мне помочь, кроме гнома!
This once-popular stop is now a nondescript alley, except for its sixteen "'specially licensed cafes "', employing ninety-one hostesses of an average age of thirty-four.
Это когда-то популярное место теперь неприметный переулок, за исключением 16 "специально лицензированных кафе", где работают 91 Кейхин, средний возраст которых 34 года.
Except for him, I'm the only one qualified to dive in it.
Кроме него, только Я один могу погружаться на нём.
Except I held out one more week and 200,000 francs would be even better. For the money, no problem.
Деньги - это не проблема.
Except for this floor and the one above, which we sealed off for security purposes, the rest functions normally.
Кроме этого и следующего этажей, изолированных в целях безопасности, остальные работают в штатном режиме.
Yes, except for the one we're using.
Да, и ещё тот бурдюк который мы используем.
If you slip away just for one second, they'll be in danger. Except...
- Если ты ускользнёшь хоть на секунду, они окажутся в опасности.
Officially no one knows he's dead, except for two people. I'm one, but only by chance. I was engaged to his sister.
Я узнал о его смерти от его сестры - мы были с ней помолвлены.
Except for Finney, and his one mistake a long time ago, but they don't forget.
Все, кроме Финни. И только из-за одной ошибки, допущенной очень давно. Но они не забыли.
Except for one small detail.
За исключением одной маленькой детали.
- Except for one thing.
" "х ты!"
The point is that she is very interested in him, and I would be delighted for her, except that one thing bothers me.
Дело в том, что она им очень увлечена, и я бы только радовалась за неё, но одно меня беспокоит.
There's only one that fit exactly the one you got, except for the finishing.
Только у одного точное совпадение с тем, который получил ты... -... за исключением обработки.
No one touches this bag except for Uncle Salvador.
Эту вещь никто не трогает, лишь дядя Сальвадор.
Except for the first one they meet.
Кроме первого встречного.
No one would've remembered it except for the murders.
Никто бы и не вспомнил его, если бы не убийство.
Except one abandoned base they used for training during World War II, Jackson.
Только одна заброшенная база, на которой проводили учения во Вторую мировую.
Well, we put one over on them, didn't we? Except for your captain, I deduce from the uniforms that most of your Warriors are here.
За исключением вашего капитана, я вывожу что униформа... большинства ваших солдат здесь.
One copy at a time always, except for inscriptions on monuments for a tiny readership.
Экземпляр всегда был один, и он предназначался для очень маленького круга читателей, за исключением надписей на памятниках.
Yes, but they were Catholics. Lord Marchmain has never been one except in name well, at any rate not for years.
Но ведь то все были католики, а лорд Марчмейн не был, разве только формально, по крайней мере последние годы.
It gives one real hope for the whole future of lifekind... except, of course, we know it hasn't got one!
Это позволяет надеяться на Светлое Будущее... которого, как мы знаем, не будет!
Except for the one that is closed.
Только не пытайтесь проникнуть в тайну тех, на которых висят замки!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]