English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Fair lady

Fair lady Çeviri Rusça

130 parallel translation
Well, faint heart never won fair lady, or fat turkey.
Робкое сердце никогда не завоюет прекрасную даму или жирную индейку.
- My wife may cheat on me. But if anyone touches my mistress, I turn into a tiger! Good day, fair lady!
- Моя жена может мне изменять но тронь кто мою любовницу, я превращусь в тигра.
"'I thank you, fair lady, for I am not only hungry and thirsty...
"'Я благодарю вас, прекрасная леди, и я не только испытываю голод и жажду...
"Fair lady of the..."
"Прекрасная леди..."
Keep me as your servant, fair lady
Держишь меня, как служанку..
Kindly, fair lady. Prepare a paan for me
О, великосветская дама, дай мне лист бетеля!
And till she come as truly as to heaven, I do confess the vices of my blood so justly to your grave ears I'll present how I did thrive in this fair lady's love and she in mine.
Пока же без утайки, как пред небом, Я исповедуюсь в своих грехах, - Я строгому собранью все открою - Чем я любовь красавицы снискал
What name, fair lady?
Но что, синьора?
I have seen the day that I have worn a visor and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, such as would please.
А помню, было время, я тоже маску надевал И нежно на ушко шептал Признания красотке.
I'm not one of your hippie types, you know. Such as that never won fair lady.
я не из хиппи, знаете. " акие никогда не завоюют прекрасную леди.
"But don't go to see an abomination called... - My Fair Lady." - My Fair Lady.
На меня всё это свалилось, и я как-то...
Lou, he hated My Fair Lady!
Ну, вы сами знаете.
He makes a claim of matrimony, based on the father's promise, to the fair lady I love, whom this very morn'swore to be my wife!
У нас с ним счёты! Намерен он воспользоваться словом отца любимой мной синьоры, которая мне в верности клялась!
My Fair Lady.
Моя прекрасная леди.
My Fair Lady is on again.
Снова показывают "Мою прекрасную леди".
We're gonna go see My Fair Lady.
Мы идем на "Мою прекрасную леди".
I was able to finagle two more tickets to My Fair Lady and I thought, why not ask Morty and Helen?
Мне удалось урвать еще 2 билета на "Мою прекрасную леди" и я подумал, почему бы не позвать Moрти и Элен?
- My Fair Lady.
- "Моя прекрасная леди".
I have seen the day that I could tell..... a whispering tale in a fair lady's ear such as would please. Whoo!
Дамам, было время, и я признанья на ухо шептал...
Fair lady, would you care to hear a sonnet?
- Милая дама, не желаете ли услышать сонет?
Faint heart never won fair lady.
Боязливцу не покорится сердце прекрасной дамы.
Maybe Bye Bye Birdie or My Fair Lady.
Например, "Пока, пташка" или "Моя прекрасная леди".
"face"
"... лицу "[ Перевод" My Fair Lady "
Faint heart never won fair lady.
Только смелым покоряются моря.
Fear not, fair lady.
Все страхи прочь, прекрасная миледи!
According to your application, your last job... was as Dancer Number Three... in the school production of My Fair Lady.
Согласно вашему заявлению, последний раз вы работали танцором № 3 в школьной постановке "Моя прекрасная леди".
If you intend to brave all, hasten to her rescue, and so, win fair lady's heart, you'll have to do it alone, mate.
Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель.
Get ready for the acting challenge of your sweet young life, fair lady.
Да. Вас ждёт самая сложная роль в вашей жизни, милая дама.
I mean she was singing tunes from My Fair Lady, but it was just the morphine.
Я имею в виду она пела мелодии из "Моя прекрасная Леди", но это был только морфий.
- And taller? Good day, fair lady.
Добрый день, девушка.
Fair Katharine, and most fair, will you vouchsafe to teach a soldier terms such as will enter at a lady's ear and plead his love-suit to her gentle heart?
Екатерина, Прекрасная, прекраснейшая в мире! Не откажите научить солдата Словам, приятным слуху нежной дамы И в сердце зажигающим любовь.
" a beautiful lady who laid out a fair damask cloth under an oak...
" Прекрасная леди, лежала на светлых дамасских шелках под дубом...
I found out all about your lady fair.
Я кое-что узнал об этой девушке.
Buntline made it for me special. What lady fair?
Сделали для меня.
You're a very fair-skinned lady.
У вас очень светлая кожа, леди.
The burial mound of my lady-fair?
Могила твоей "красавицы"?
Now, if you're thinking of becoming a hero I suggest that you remember the lady-fair.
А вот, если ты хочешь стать героем советую тебе не забывать о своей "красавице".
Uh... my mother was a cleaning lady and it's not fair'cause she preferred to stay home...
Тут вот что. Мама убирала квартиры. Ей никак было не остаться дома.
" his love for the lady fair,
" он ничто так не любил,
Our fair-haired young lady such, this woman of fashion.
Наша барышня такая беленькая, такая щеголиха.
A fantastic lady. In fact, chairlady of the Junior Science Fair,
НеобьIкновенную женщину, председателя детской научной ярмарки,
Signor Placentio and his wife and daughters,..... the lady widow of Utruvio, mmm, and her lovely nieces Rosaline... A fair assembly.
Богатый Капулетти ежегодный праздник задает.
Within the hour will the fair Juliet wake. She stirs. The lady stirs.
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
WELL, DON'T YOU THINK IT'S FAIR? CONSIDERING SHE'S GOING THERE THINKING THAT SHE'S YOUR LADY?
По-твоему это честно – она ведь тоже думает, что она твоя дама?
That lady's name has spread such a fair wing that if our tongues were sparing toward the fact, judgement itself would be condemned.
Столы благородно имя этой дамы... что колы наши уста осмелятся изречь суть преступления то будет обречен сам суд.
could you not meet me with a lady in some fair place, veil'd from the eyes of th'court, some darkened bIushIess angle?
Свести с какой-нибудь девицей? В каком-нибудь укромном уголке, от глаз закона скрытом? Могу, мой лорд.
To be fair, she wants to be a lady astronaut.
По правде говоря, она и сама собирается стать астронавтом.
My lady... you are fair and brave... and have much to live for... and many who love you.
Миледи вы так прекрасны и храбры у вас много причин чтобы жить и много тех, кто вас любит.
In Belmont is a lady richly left - and she is fair, and fairer than that word -
Богатая наследница в Бельмонте живет. Красавица! Прекрасней вдвое высокой добродетелью.
- hop in my fair, lady.
- Залезай, моя прекрасная леди.
"Go and love, go and love, young man, If the lady be young and fair."
"Иди и люби, молодой человек Если она молода и красива"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]