Fair is fair Çeviri Rusça
1,712 parallel translation
Fair is fair.
Справедливо.
I will drown Courtney in the shallow fucking pond right now if that means fair is fair.
Если надо, я хоть сейчас утоплю с удовольствием Кортни нахуй.
Yeah, I think the only fair thing now is for us to see you and Mike naked.
Да, я думаю что единственная справедливая вещь сейчас для нас, это увидеть вас с Майком голыми.
Steve seems to think that lobbying is fair play.
Стив похоже считает, что лоббировать - честно
This is not fair for the short people. I feel like I'm starting to get your aesthetic through your color palette.
это нечестно по отношению к низкорослым чувствую, будто начинаю пропускать сое видение сквозь палитру
A gun's not really fair, is it?
С пушками на безоружного?
"A gun isn't really fair, is it?"...
" С пушками на безоружного?
I mean, how is that fair?
Разве это справедливо?
My point, Alan, is, it is not fair to ease your conscience by dumping your sins on the woman you love.
Алан, я считаю, что нечестно облегчать свою совесть, сваливая свои грехи на женщину, которую любишь.
Do you imagine this is a fair fight where the best man wins?
победит сильнейший?
And all I can think about is, it's not fair.
И все, о чем я мог думать - это не честно.
Fair play, it is fucking good.
Честная сделка, это охрененно.
Is that fair?
Вам не западло?
You robbing the jewelry store... in my district... on New Year's Eve is that fair?
А ювелирным грабануть на моем участке под Новый год не западло?
While in Ufa girlfriends were arguing which is better to burn paper or use astrology, in Perm two athletes decided to find out in a fair battle who is cooler a skier or a snowboarder.
Пока в Уфе подруги спорили что лучше жечь записки или гадать по планетам, в Перьми два спортсмена решили выяснить в честном бою кто круче. Лыжник или сноубордист.
And I would like to meet her, and if life is fair, we'll meet one day.
Я хочу с ней встретиться, и если жизнь справедлива, то мы обязательно встретимся
Is it fair to say it outsold her mushroom book?
Можно ли заявить, что она имела больший успех, чем ее книга про грибы?
That is a fair reason for me to see her, right?
Довольна таким ответом?
I guess it is... It's so not fair...
Очень...
This is not fair.
Так нечестно.
Is that fair?
- Это честно?
It is a fair contract.
Это честный уговор.
He told me, "Wilson's wife is fair game."
Я говорил с Карлом Роувом. Он сказал мне : "жену Уилсона раскрыли законно"!
Do I want my photograph in Vanity Fair? Is that the question?
Ты спрашиваешь, хочу ли я попасть в "Вэнити Фэйр"?
Is it fair to say the experiment has failed? Well, absolutely.
Справедливо ли говорить, что эксперимент провалился?
But, perhaps, since my animal companion is no longer here, it's only fair that we get rid of yours as well.
Но, раз мой друг больше не с нами, будет честно если ты избавишься от своего.
Business is all about profits, but you got play fair.
Бизнес ориентирован на получение прибыли, вы играете по правилам.
But it is fair to say it isn't obviously that is contagious.
Но справедливо будет сказать, что это что-то неочевидно заразное.
A right fair mark, fair coz, is soonest hit.
Чем лучше цель, тем попадешь верней.
my invocation Is fair and honest.
Ведь заклинание мое невинно и честно.
Who is already sick and pale with grief, That thou her maid art far more fair than she.
Она и без того совсем больна, бледна от огорченья, что, ей служа, ты все ж ее прекрасней.
Then plainly know my heart's dear love is set on the fair daughter of rich Capulet.
Я буду ясен : я всем сердцем полюбил дочь старого синьора Капулетти.
Is that a fair portrayal?
Как вам такое описание, достаточно справедливо?
The Temple of Gupo fair is a holy place.
Храм Гупо считается святым местом.
This is fair, no?
Это справедливо, разве нет?
I think 500 Francs is fair.
Я думаю 500 франков достаточно.
Is that fair?
Разве это справедливо?
And when the fair ends, is he going to stay?
А когда ярмарка закончится, он останется?
There is a fair in Cologne,
На ближайшую ярмарку в Кельне,
It is so not fair.
Это так несправедливо!
In light of the shocking circumstances of Juror number seven's death, it is my belief that this particular jury is no longer capable of reaching a fair verdict.
В свете шокирующих обстоятельств смерти присяжного номер семь, я уверен что это конкретное жюри не в состоянии вынести справедливый вердикт.
I think what you might need to know about my colleague is that though she claims her field of interest is tiny organisms she certainly has spent her fair share of time around what we can assume was pretty massive weaponry.
Я думаю, что вам понадобится знать о мей коллеге то, что хоть она и утверждает что её поле деятельности это маленькие организмы, она провела некоторое время вместе с тем, что мы можем назвать довольно крупным оружием.
Fair enough. But in its essence, teaching is a performance art.
Вполне справедливо, но по сути, учить - это искусство.
That is not fair.
Это нечестно.
Fair is irrelevant.
Справедливость неуместна.
To be fair, it's not a cake so much as it is a vegetable loaf.
Если честно, это не столько торт, сколько овощной каравай.
But it is not fair to uproot this animal.
Но это не справедливо, забирать собаку.
- How is that a fair fight?
- Как это честная битва?
- Yes, it is fair.
- Нет, это честно.
What's not fair is me letting you just go through life thinking that someone's gonna do everything you need doing, okay?
Нечестно, если я позволю тебе вырасти с мыслью, что кто-то всё будет делать за тебя, ясно?
You think this is fair?
Думаешь, это справедливо?
fair 232
fairy 82
fairfax 20
fairly 18
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fairness 20
fairy 82
fairfax 20
fairly 18
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fairness 20
fair lady 16
fair and square 46
fairy tales 18
fair play 60
fairy godmother 19
fair warning 60
fair maiden 16
fair dos 19
fair's fair 26
fair and square 46
fairy tales 18
fair play 60
fairy godmother 19
fair warning 60
fair maiden 16
fair dos 19
fair's fair 26