Family Çeviri Rusça
72,634 parallel translation
You and your family. Are very lucky, irena.
Тебе и твоей семье очень повезло, Ирена.
Anybody who's been on that message board would have reason to believe that... Wally's family were zombies, and would have known where the family lived.
Те, кто писал на том сайте, искренне верили, что... семья уОлли зомби, и знали, где они живут.
This was a message board where someone claimed to live next door to a family of... Zombies.
- ( бабино ) Я про доску объявлений, где пользователь написал, что живёт по соседству с семьёй... зомби.
The family was murdered, you know.
- ( лив ) Эту семью убили.
However, at the time of the incident in question, I was with my family.
В любом случае, когда это случилось, я был со своей семьёй.
A family home like this, it takes work.
Фамильный особняк вроде этого нуждается в заботе.
Ah. Old family friend was written out of her father's will, and now her sister is trying to evict her from the family home that she was promised.
Отец старой подруги нашей семьи написал завещание, а теперь её сестрица пытается выселить её из семейного особняка, который ей обещали.
He had no family, no one to rely on.
У него не было семьи, на которую можно было положиться.
Until he was placed in the care of Mr. Alan Doyle, his father, his family, the only person who ever cared for him.
Пока он не был передан на попечение мистера Алана Дойла, его отца, его семьи, единственного человека, который проявил заботу о нём.
I just needed a little time away from the family.
Мне просто нужно было немного побыть без семьи.
But, um, I think we're gonna mostly focus on family law, so...
Но, думаю, основной акцент мы делаем на семейном праве, так что...
We're a family.
Мы и есть семья.
I thought you were serious about family law.
Я думала, ты была вполне серьёзна насчёт семейного права.
"Will do family law."
"Займутся семейным правом".
If I was their friend, I'd be taking them to someone with years of experience in family law.
Будь я их другом, я отправила бы их к кому-то с многолетним опытом в семейном праве.
IRENE : Hello, little family.
Привет, семейка.
Family stuff.
Семейный материал.
A father who despite having little experience of a stable family life when he was a child surrounded Sam with love and protection.
Отца, который, несмотря на скудный опыт стабильной семейной жизни в своём детстве, окружил Сэма любовью и защитой.
Leaving your family behind, potentially forever?
Расстаться с родными, возможно - навсегда?
We communicated in my family, too, but there were more of us, and most of the time, it wasn't conversation with a capital C.
В моей семье мы тоже общались, но нас было так много, что мы скорее перебрасывались парой слов.
You're family.
Ты своя.
I go by Marc outside the family.
- За пределами семьи я
My family voted at the Coliseum this morning.
Моя семья голосовала в Колизее сегодня утром.
The family have been notified.
Семью оповестили.
Our family is all I have and...
Наша семья - все, что у меня есть.
So if I must choose within my family, I would rather choose the side that I am afraid of. Get out.
Если уж выбирать, я выберу тех, кого боюсь.
Your family's blood.
Кровь твоих родных.
Looks like you finally have some family time.
- Неужели у тебя выходной?
No wires or transfers. No evidence of inbound cash or altered behavior whatsoever in him, the wife, or other family.
Ни денежных переводов, ни доказательств поступления наличных, и он, и жена, и родные вели себя как обычно.
My portfolio could go up in flames. I have a family.
- Моё портфолио может просто сгинуть, а у меня семья.
And while your relationship with her flourished, so, so did our family.
И пока твои отношения с ней расцветали, ширилась и наша семья.
You're the one who keeps saying we're family.
Ты же вечно твердишь, что мы семья.
Family eats together.
А семьи едят за одним столом.
[BOY] They look like the family from Blood House.
Похожи на семейку из "Кровавого дома".
You've got a life here, a family.
У тебя своя жизнь, семья.
Round up his family and his closest friends.
Арестуйте его родных и ближайших друзей.
So... You're not interested in your family's bloodline?
Значит... тебя не интересует родословная твоей семьи?
I was trying to get information on your family.
Я хотел узнать о твоей семье.
A wealthy family. Influential.
Богатая семья, влиятельные люди.
The people on that ship were your friends, your family even, for a time.
Эти люди были твоими друзьями, какое-то время даже семьёй.
[Ryo] Round up his family and his closest friends.
Арестуйте его родных и ближайших друзей.
Don't do this to yourself or your family.
Не надо так поступать с собой и своей семьёй.
And you're pretty bad at weighing the cost to us, to your family, to the outer colonies that declared their independence.
И не думаешь о том, как это отразится... на нас, на твоей семье, на дальних колониях, объявивших независимость.
What was I supposed to say? You used to have a happy family life, but you threw it away?
"У тебя была хорошая семья, но ты её профукал?"
So you hide behind the illusion of family, friendship, love.
Но прячутся за иллюзиями семьи, дружбы, любви.
My family's at the mall.
Моя семья в торговом центре.
I wanted a family car, but Toby thought it was so cool.
Хотел семейный автомобиль, но Тоби посчитал его таким крутым.
Whatever you do here, it won't bring your family back.
Что бы ты здесь ни сделал, семью это не вернет.
His family goes all the way back to Tweed.
Родословная тянется аж до Твига.
My family comes first.
Я выбрал вас.
I had a family.
у меня была семья.
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family only 25
family emergency 19
family reunion 17
family stuff 23
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family only 25
family emergency 19
family reunion 17
family stuff 23
family members 20
family law 16
family history 17
family man 38
family too 21
family business 42
family meeting 38
familiar 66
families 111
family law 16
family history 17
family man 38
family too 21
family business 42
family meeting 38
familiar 66
families 111