Family comes first Çeviri Rusça
59 parallel translation
If working with a beautiful woman jeopardizes my family my family comes first. - I've gotten a lawyer.
Если работа рядом с красивой женщиной угрожает моей семье то моя семья на первом месте.
Family comes first.
Семья, прежде всего.
Family comes first, Turk.
Семья прежде всего, Терк.
Family comes first.
Семья, на первом месте.
Family comes first.
Семья превыше всего.
I'm all about being a team player, but my family comes first.
Я сделал все эти кексы. Я командный игрок, но семья важнее.
Not with Deb here. Family comes first.
Не пока Деб здесь сначала семья
And maybe this is going to cost me her, but my family comes first.
И это возможно будет стоить мне ее, но на первом месте - моя семья.
I mean, not if your family comes first, it's not.
Я имею в виду, это не трудно, если семья на первом месте.
I-I mean, I've got to know that our family comes first.
Я имею ввиду, я должна знать, что наша семья на первом месте.
Family comes first.
Семья на первом месте.
Your family comes first.
Твоя семья превыше всего.
I remember what it's like, but family comes first.
Я помню, каково это, но семья всё равно должна приезжать первой.
Family comes first?
Сначала семья?
But family comes first.
Но семья на первом месте
My family comes first.
- Для меня семья - на первом месте.
I do, but our family comes first.
Волнует, но семья прежде всего.
I do, but our family comes first.
Родина волнует тоже, но семья прежде всего.
I couldn't let that happen. Family comes first.
Я не мог этого допустить.
'Cause it's family and family comes first.
Это семья, а семья прежде всего.
We say family comes first around here.
У нас принято, что семья идёт прежде всего.
Family comes first.
Семья всегда не первом месте.
Family comes first.
Что может быть важнее семьи?
- My family comes first.
"Моя семья превыше всего!"
And from everything we know about your unit, family comes first.
А из всего, что мы знаем о вашем подразделении, для вас семья - на первом месте.
All of our last names are Reagan and we all got careers to worry about, but family comes first.
У всех нас фамилия Рейган, мы все заботимся о своей карьере, но семья на первом месте.
Family comes first, right?
Семья превыше всего, так?
"Family comes first."
"Семья превыше всего".
"family comes first?"
"семья превыше всего"?
Family comes first.
Семья прежде всего.
- I am, but family comes first.
— Так и есть, но семья на первом месте.
Family comes first.
Семья - это главное.
I've been clear from the beginning that my family comes first.
Я с самого начала ясно дала знать, что семья для меня на первом месте.
Family comes first, above everything else.
Семья - всегда важнее всего, важнее всего на свете!
"Family comes first."
"Семья на первом месте."
But at this table, we always say family comes first.
Но за этим столом мы всегда говорим, что семья на первом месте.
And then you tell'em family comes first.
А потом скажи им, что семья - всегда стоит на первом месте.
Soccer, At first, the girl is at the bottom of the chart, she comes after friends, family, and soccer,
Футбол. С начала девушка находится на самой нижней ступеньке. После друзей, семьи и даже после баскетбола.
Rita was right. Family does come first. Finding who did this to my sister comes first.
Рита была права семья на первом месте найти того, кто сделал это с сестрой, на первом месте это новая страница кода?
Okay, Henry, I just want you to clear your mind and draw a picture for me of the first thing that comes to mind when you hear the word "family."
" так, √ енри, € прошу теб € забыть обо всем и нарисовать первое, что придет в голову, при слове Ђсемь € ї.
Family always comes first.
Семья всегда на первом месте.
The family always comes first.
Семья всегда на первом месте.
But his family always comes first.
Но для него семья всегда стоит на первом месте.
When you first meet someone, when you first get to know them, there comes a time when you get to know their friends and their family and you get to learn all about them through those others, through their closest relationships.
Ты знакомишься с человеком, узнаешь его ближе, и постепенно узнаешь его друзей, семью. Потом узнаешь о нем от его близких, из его отношений с ними.
The Glade-iators are like family that way, and family always comes first.
В этом Гладиаторши похожи на семью, а семья - на первом месте.
Yeah, family always comes first.
Семья на первом месте.
We take nothing for granted, for we know that our strength comes from putting the family first.
Мы ничто не воспринимаем как должное, ибо мы знаем, что черпаем силы в том, что ставим семью на первое место.
Now, if he's family, that's one thing, but if he's not, then you're giving this boy a false sense of security that's going to kill him or ruin you, whichever one comes first.
Если он семья, это одно, но если нет, вы даёте ему ложное чувство защищённости, это убьёт его или разрушит вашу жизнь в конце концов.
That no matter what, family always comes first.
Покажем, что не смотря ни на что, семья — превыше всего.
- Family loyalty comes first, Alison, you know that.
- Верность семье на первом месте, Элисон, ты знаешь это.
I told her she's looking after her poorly aunt and family always comes first.
Я ей сказала, что она ухаживает за своей бедной тетушкой, а семья - всегда важнее всего.
first 4785
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first time here 16
first one 47
first up 130
first of all 2811
first order of business 44
first day 73
first word 25
first time 177
first thing tomorrow morning 35
first floor 60
first one 47
first up 130
first of all 2811
first order of business 44
first day 73
first word 25
first time 177
first thing tomorrow morning 35
first floor 60