Family meeting Çeviri Rusça
227 parallel translation
All right, time for a family meeting.
Верно, время поговорить.
All right, time for a family meeting.
[Смеется] Верно, время поговорить.
We're having a family meeting!
Собираем семейный совет!
I make more of a mess than Ruby does. You guys, we have to have a family meeting.
Быть полным ху...
Wait, you were gonna tell her but not me? Family meeting.
Погоди, ты сказала ей, но не собиралась рассказать мне?
I guess that concludes the family meeting!
На этом семейный совет заканчивается!
Mom and David and I are having some sort of family meeting to discuss whether we should sell the business to Kroehner.
У меня семейное совещание с мамой и с Дэвидом. Надо решить, продавать ли наш бизнес.
I'm sorry to disturb this so pleasant family meeting... but time presses.
Простите, что вмешиваюсь в это приятное семейное собрание но время поджимает.
Maeby, we're having a family meeting!
Мэйби, у нас семейное собрание.
- On her way to the family meeting...
По пути на семейное собрание...
- Family meeting!
- Семейное собрание!
We need to have a family meeting.
Нужно созвать всю семью на собрание.
Put those away. We'll have a family meeting.
Положи их на место.
What? A family meeting?
А зачем собирать семейный совет?
I remember the first family meeting to let us in on their plans for getting a divorce.
Я помню ту первую семейную встречу, когда они посвятили нас в свои планы развестись.
Family meeting.
Семейное собрание.
Yo, we need a family meeting.
У нас семейный совет.
Just a family meeting... where everyone can voice their concerns and... be heard.
Просто семейное собрание,... где каждый сможет высказать свою обеспокоенность и быть услышанным.
We calling'this family meeting, cos we, the hip-hop collective, is making an official announcement.
Мы называем это семейным собранием, потому, что мы хип-хоп коллектив, делаем официальное объявление.
Could we not do the Brady family meeting right now?
Может, собрание семейки Брэди устроим попозже?
We hear this is getting to be a meeting place for the Wynant family.
Мы узнали, что здесь вроде как место сбора для Винантов.
Inasmuch as I seem to be the only member of the Larrabee family who is not out of his mind, I will take it upon myself to call this meeting back to order as soon as David Larrabee removes his carcass from this table.
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола.
I will be in about 15 minutes. The whole family's meeting over at my son Paul's place.
Я не знала, что все твои сумасшедшие выходки объясняются этим.
What a happy meeting, dear family!
Семья, какая встреча!
JANUARY 1963 - -NEWYEAR'S MEETING OF YAMAMORI FAMILY UNDERBOSSES
ЯНВАРЬ 1963 г : НОВОГОДНЯЯ ВСТРЕЧА МЛАДШИХ БОССОВ СЕМЬИ ЯМАМОРИ
I thought of meeting Jean-Baptiste's family...
Думала, нужно найти семью Жана-Батиста.
I'm meeting Jessie Burns'family.
Встречаюсь с семьёй Джесси Бернс на вокзале.
The whole family gathered and held a crise meeting.
Вся семья собралась держать совет.
The royal family had been well aware of this meeting.
Королевская семья знала об этой встрече.
- Have sex with them, and you're in. - I'm nervous about meeting her family.
Или тот день, когда я отскрёб твою ДНК, от той опухоли у себя на спине.
Michael Bluth had called a meeting... with the family's longtime attorney... to discuss his father's incarceration.
Майкл Блут созвал совещание с давнишним семейным адвокатом, чтобы обсудить арест отца.
As unseemly as it seems to know that George H.W. Bush was meeting with the bin Laden family while Osama was a wanted terrorist, well before September 11 th it's very discomforting for Americans to know that.
Невероятно, но пока Осама Бен Ладен, еще задолго до 11 сентября, был в розыске как террорист, Буш-старший встречался с его семьей. У Буша-отца, несомненно, огромные связи в Белом доме.
And later, the family waited for Michael at the prison meeting room.
Чуть позже семья ждала Майкла в тюрьме.
I figured meeting the family.
Знакомство с родителями и всё такое.
Michael Bluth and his family were meeting with their new attorney.
Майкл Блут и его семья устроили собрание с их новым адвокатом
I'm meeting more of Doyle's family tonight.
Сегодня я встречаюсь с большей частью семьи Дойла.
Anyway, I got to borrow your boyfriend here, talk about some private family business, but nice meeting you.
Я просто ненадолго позаимствую вашего друга. Нам надо поговорить о маленьком семейном деле... но... рад был встретиться с Вами.
Thought you were meeting up with your family.
Думал, ты уже со своей семьей.
I'm meeting your mum later, sort out the family lunch.
Я сегодня встречаюсь с твоей мамой, определиться с семейным обедом.
Meeting the family'skind of a big step if our relationshipwere remotely real.
Встреча с семьей довольно большой шаг, если наши отношения были скажем так, не очень то близкими.
Was their meeting some fated day that would magically find us... happy one day, like a real family?
Был ли это судьбоносный день, который однажды сделает нас настоящей счастливой семьей?
You're involved with this guy to the point where you're meeting his family and I should be careful how I'm talking to you?
У тебя роман с другим Мужчиной, который даже познакомил тебя со своими Родителями
Hey, baby, give me my purse. I'm meeting the family tonight.
Детка, дай мою сумочку, у меня сегодня встреча с семьёй.
- Meeting family?
- Встреча семьи?
You're meeting a lot of my family this week.
На этой неделе ты встретишься со многими моими родственниками.
Think I'm worthy of meeting his family. oh, my god.
- будто я не достойна встретиться с его семьей. - О, Боже мой.
actually this is better, meeting you at home with entire family watching us, it's embarrassing.
Вообще-то так лучше. Встречаясь с тобой дома, когда вся семья наблюдает за нами... это смущает.
Aren't there stories when beggars make a living after meeting the daughter of a rich family?
Между прочим, некоторые попрошайки тем и живут, что ухлестывают за богатыми барышнями.
However, should you decide to stay, there are specific guidelines for meeting the family.
Однако, если вы решили остаться, Существуют конкретные указания для удовлетворения в семье.
My family is meeting us there.
Моя семья собралась нас.
Thet day the whole family gathered in this house to the annual meeting.
Моя семья. 22 сентября 1966 года вся семья Вангер собралась в этом доме на ежегодное заседание правления компании.
meeting 160
meetings 75
meeting you 28
meeting someone 17
meeting's over 17
meeting adjourned 70
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
meetings 75
meeting you 28
meeting someone 17
meeting's over 17
meeting adjourned 70
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36