English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Family dinner

Family dinner Çeviri Rusça

440 parallel translation
Starting on Wednesday, the forum in Jeju for peace on the Peninsula will begin. Although it is not necessary for you to go to Jeju personally, but there's a Royal Family dinner.
Начиная со среды на острове Чеджу состоится форум в поддержку мира на полуострове. но там состоится ужин с Королевской семьёй.
This is the list of those participating in the Royal Family dinner.
Вот список гостей на ужине Королевской семьи.
He will also come for the Royal Family dinner.
Он также придёт на ужин с Королевской семьёй.
I was also invited to the Royal Family dinner, that's why I'm here.
вот я здесь. Что не так?
Family dinner, I suppose?
Семейный ужин, я полагаю?
It's not a contest of headwaiters, just a family dinner.
Это не конкурс метрдотелей, а семейный ужин.
It's our last family dinner for six weeks... but I promised myself I wouldn't cry.
Это наш последний семейный обед. Потом 6 недель вас не будет. Но я обещала себе не плакать.
We're gonna have a nice family dinner.
У нас семейный ужин.
Now, we thought it might be nice to have a family dinner this evening at Chez Shea, so we stopped by to invite the two of you to join us.
Теперь, когда всё сделано, было бы неплохо пообедать всей семьёй этим вечерком в Шей-Шо. И мы заглянули, чтобы пригласить вас двоих к нам присоединиться.
Big family dinner tonight?
Большой семейный ужин вечером?
A big family dinner.
Большой семейный ужин?
We had kind of a family dinner.
У нас был семейный ужин.
COME TO THE MONTHLY FAMILY DINNER BEFORE IT'S TOO LATE.
Приходи на семейный ужин, пока не поздно.
You really think he wants to come over for family dinner at the Cohen's?
Ты думаешь, он действительно захочет прийти на ужин к Коэнам.
I had dinner with her and my dad last night, it was the first family dinner I had ever been to where we didn't have to sneak out of the restaurant one at a time.
Вчера вечером я ужинал с ней и моим отцом. Это был первый семейный ужин, на котором я присутствовал, где нам не надо было улизнуть по-одному за раз.
The whole world's political and business VIPs will be present. It's a dinner organized by the Royal Family, how can the host not go after inviting guests over?
Все мировые политики и ключевые персоны в бизнесе будут там. как может хозяин оставить гостей одних?
Your work should be raising a family... having dinner ready for your husband when he gets home.
Ваша работа - растить детей, готовить ужин для мужа, когда он приходит домой.
I'd really like to come to dinner tomorrow with the whole family.
Я лишь прошу придти завтра вечером. Вместе со всем семейством. - Я очень тороплюсь.
It's the Seawater Inn. My family used to eat dinner there 25 years ago.
Таверна "Морской прибой", мы здесь иногда обедали всей семьей.
Barry's family's coming in. We have this dinner every year.
Родственники Барри приезжают... мы каждый год собираемся всей семьей на праздничный ужин.
We suspect that information is traded as well... gathered from some officer during... the family's gefilte fish dinner.
И есть подозрения, что они обмениваются новостями, которые кое-кто из офицеров выбалтывает в семейном кругу под фаршированную рыбу.
WEAF presents Dinner at Brighton Beach, starring theJacobJerome family... and featuring tonight's specialty, liver and cabbage.
Наша студия представляет : "Ужин на Брайтон-Бич", в главной роли - семья Джейкоба Джерома, гвоздь программы - фирменное блюдо, печенка с капустой.
It was like having dinner with a family of ghosts.
Будто обедаешь с семьей призраков.
Bob Cratchit, would you and your family care to join us for a little turkey dinner on this fine Christmas Day?
Боб Крэтчит, давайте вместе... отведаем в этот Рождественский день небольшую индюшку.
Why didn't you take him to your family's for dinner?
Почему Вы не пригласите его к вашему семейству на обед?
Tell me. What do you think was the purpose of the confrontation that your father had with his family before dinner last evening?
Скажите, месье Ли, какова, по-вашему, цель ссоры, затеянной Вашим отцом с родными вчера перед обедом?
Dear God, please bring luck to our family we are happy to have God in our hearts and thank you so much for this terrific dinner and thank you again for bringing our family together with happiness.
Господи, пожалуйста, дай удачи нашей семье мы счастливы иметь Бога в наших сердцах мы благодарим Тебя за этот великолепный ужин и то счастье, что опять собрало нашу семью вместе.
A dinner scene. 4 family members and a private tutor, all sitting at one side of the table.
Сцена обеда. Четыре члена семьи и частный преподаватель, все сидят по одну сторону стола.
I hope, my dear, you have ordered a good dinner today, because I have reason to expect an addition to our family party.
потому что у меня есть основания ожидать гостя к нашему семейному столу.
Just a family dinner.
В семейном кругу.
And at the Festivus dinner you gather your family around and tell them all the ways they have disappointed you over the past year.
И на ужине в честь Фестивуса ты собираешь семью и говоришь им всё, чем они разочаровали тебя за прошедший год.
No, I am eating dinner with you... and your family.
О, я с удовольствием поужинаю с тобой. И с твоей семьей.
You appear at his side out of the blue, stay at his house, have dinner with his family.
Появляешься ниоткуда, живешь в нашем доме, ужинаешь с семьей.
And call my family. I'd like them to have dinner with me tonight.
И обзвоните родных - скажите, что ужинаем сегодня у меня.
Coming in here and poisoning my family's dinner... with your Jewish, nigger-loving, hippie bullshit.
Сидишь здесь и ешь обед моей семьи... со своим еврейским, ниг - герским, дерьмом хиппи.
When the family assembles For Sunday dinner
Вот домашние сошлись на воскресный ужин,
What kind of a family doesn't have time to sit down for dinner?
Что это за семья, которая даже не может собраться за столом?
We work all day, and if you're lucky, you get a few minutes to sit back... ... and collect peace of mind, or have dinner with your family... ... or just enjoy some privacy.
то у вас будет несколько минут просто посидеть привести в порядок мысли... или просто пообедать с семьей или просто насладиться уединением.
I'm having Christmas Eve dinner with my demented family.
Меня ждёт семейный рождественский обед.
That's what you get for having dinner with a family of doctors - no discussion about floating around on the ceiling ;
это то, что мы имеем обедая с семейством врачей... никаких дискусий о парении под потолком ;
I thought we could announce it to my family at dinner tonight.
- Я думал, что сегодня вечером мы расскажем семье. - Нейт.
The whole family sitting around the dinner table... as Mom, dressed in her special Christmas apron... serves a meal that she spent three days making.
Вся семья собирается за столом мама надевает нарядный фартук и подает ужин, который она три дня готовила.
So do you want to have Christmas dinner with my creepy family?
Значит, ты хочешь поужинать с моей придурковатой семьей?
- Get a few before dinner of the family.
- У вас должно получиться несколько обедов вместе с семьёй.
It's so nice to have the family together for dinner.
Как приятно ужинать всей семьей.
And after dinner I spend time with my family.
Дальше ужин.
I got a family. My wife got dinner on the table.
Моя жена собрала на стол ужин.
I have to go home and have dinner with my family.
Я хочу пойти домой, поужинать с семьёй.
You want to have dinner with my family?
Вы хотите поужинать с моей семьёй?
We were having dinner with my family. Oh.
Мы ужинали с моей семьёй.
During our pre-dinner break, I met an Israeli settler family.
Во время перерыва перед обедом я встретилась с семьёй израильских поселенцев.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]