Great man Çeviri Rusça
1,941 parallel translation
He's a great man.
Он потрясающий человек
Hey, your dad was a great, great man.
Твой папа был великим человеком.
Look, I think Mr. Wilder is a great man, okay?
Слушайте, я думаю Мистер Вайлдер отличный человек, хорошо?
But a great man would've stopped the attack from happening at all.
Но великий человек не допустил бы нападения вообще.
A great man would've stopped what he knew to be wrong, no matter who was ordering it.
Великий бы не допустил, чтобы зло свершилось. Вопреки всему.
You will die in the shadow of a great man.
Ты умрёшь в тени великого человека.
That great man?
Тот самый?
I only knew one great man in my life.
Я в своей знал только одного великого человека.
And today the world says goodbye to a great man.
И сегодня весь мир говорит последнее "прощай" этому великому человеку.
Robin, your father was a great man.
Робин, твой отец был великим человеком.
My daddy was a great man, even if he did exhibit a proclivity for legumes.
Папа был замечательным человеком, хоть и питал слабость к бобовым.
My father was a great man.
Отец был достойным человеком!
Remember, a great man always has the courage to say what is in his heart.
Помните, великий человек всегда смело говорит то, что у него на сердце.
Your father is a great man. You don't need a heart to know that.
сердца не нужно.
Well, Roger was just a super great man.
Роджер был человек что надо.
The realm lost a great man with your father's death.
И государство потеряло великого человека.
My lord, when we first met you said you wished to become a great man of state.
Милорд, при первой нашей встрече вы выразили желание стать государственным мужем.
I think that anybody that knew him knows that he was a great man.
Те, кто его знал, подтвердят, что он был замечательным.
Come here and give me a snuggle, you great, wonderful man.
Нихрена себе, дай-ка я тебя обниму, ты полон сюрпризов.
Christ, the redeemer, the Taj Mahal, the great pyramids, truly man's greatest achievements.
Иисус Искупитель. Тадж Махал. Великие пирамиды.
The great pyramids... truly man's greatest achievements.
Иисус Искупитель. Тадж Махал. Воистину величайшие достижения человечества.
Great, so, uh, we've got abductors, we've got a witness that puts another man in the house at the time of the murder, and we got somebody else's prints on the blade.
Отлично, итак, у нас есть похитители, есть свидетель, который видел другого человека в доме во время убийства, также у нас есть чьи-то отпечатки пальцев на ноже.
MAN : In a land of myth and a time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy.
На земле мифов во времена магии, судьба великого королевства легла на плечи юноши.
Important man nonetheless, great intellectual.
Тем не менее, важный человек, великий интеллектуал. Отличная проверка дружбы.
The great pyramids... truly man's greatest achievements.
Воистину величайшие достижения человечества.
This would be great, man.
Будет здорово, чувак.
Hey, man. Hey, the feedback is great.
Послушай, реакция просто отличная.
Jez... really not even that great in here, man.
Джез... на самом деле не так уж здесь и круто, чувак.
You're gonna turn around, you're gonna go home, get naked, lie together as man and wife until Lily is great with child.
Вы разворачиваетесь, идете домой, раздеваетесь, и находитесь в постели как муж и жена пока в Лили не появится ребенок.
You know we all think you're great, man.
Пожар!
Iron Man is a great story.
Iron Man это великая история.
There's a great moment on Iron Man - they do this descending bridge that shifts into an ascending bridge on a dime.
Это лучший момент в Iron Man - происходит убывание а потом прыжком, переходят к возрастанию. на десять.
When a man tak'his gal out'n a dat'. It's all on him, ya know! Well, I had fun today, and the movie was great too.
Парень должен платить. фильм хороший...
Great story, man.
Отличная история, мужик.
It will give me great pleasure to know that it was the keeping of a civilized man.
Мне будет очень приятно знать, что она попала в руки цивилизованного человека.
I'm serious, man. We talked, we wooed, we dined, - we had a great time!
Мы болтали, мы пировали, мы веселились.
That was great energy, man.
Да это был чистый выброс энергии, дружище.
This is because it is a perceptual method. If a man has got a great conceptual apparatus and he meditates, he will begin to understand the nature of a conceptual apparatus and if he's wrong about it, he'll begin to understand where he's wrong about it.
Если человек обладает абстрактным мышлением, и он медитирует, он начинает понимать природу абстрактного мышления, и если он ошибается, то он начинает понимать, в чём его ошибка.
The right man to lead this great nation of ours in these challenging times, and the next president of the United States of America,
Лидер, который возглавит великую нацию в это непростое время, а также будущий президент Соединенных Штатов Америки :
I have been thinking about great artists... like Wagner, or Bach, Or, maybe the man who designed the church for this town.
Я думал о великих художниках, о Вагнeрe, о Бахе, или вот o том, кто построил эту церковь для гoрода.
And from that day onward, though Man might be stricken by great misfortune, deep inside, there always remains a glimmer of hope.
И с тех пор человечество мучают невзгоды Но всегда в ящике Пандоры есть надежда Не стоит её терять!
It's amazing. That's great, man, just don't take her advice on speeches anymore.
Представь, это был один шанс на миллион!
- Yeah, great job, man.
- Да, чувак, здорово!
He is a man of great wisdom.
- Он очень мудрьıй человек.
Oh, man, this is great.
Какая радость.
And no, Professor, it's been great, man.
И нет, профессор, это было великолепно.
Yeah, everybody's great, man. I'm just calling to say hey, that's all.
чтобы поздороваться.
Oh, they're doing great, man.
мужик.
Oh, man, that was... that was great.
Это было.. это было великолепно.
It's as if this man spent a great deal of time supporting his weight on his hands while engaging in a repetitive motion.
Это как если бы этот мужчина проводил много времени, перенося свой вес на руки и при этом совершая повторяющиеся движения.
Being the cause of someone's death, no matter what the circumstances, leaves a man with a great burden, and people deal with that burden in different ways.
Причастность к чьей-либо смерти неважно по каким обстоятельствам, является для человека большой нагрузкой, и люди по-разному справляются с этой ношей.