Hardly ever Çeviri Rusça
408 parallel translation
The bite itself is hardly ever mortal.
Укус местной гадюки редко смертелен сам по себе.
I'm telling you, she's hardly ever here.
Доктор, у вас дома ведь все не так как у нас. Как я вам завидую!
Hardly ever.
Очень редко.
I hope you get it. I quit hauling for that crook. Ran me ragged and I hardly ever got paid.
Попытка не пытка.Я на него горбачусь, а как насчет бабок - так у него нет.
I hardly ever hear english spoken, so I am interested at once.
Я услышал английскую речь...
Actually, I hardly ever saw my father.
Вообще-то, я почти не знала своего отца.
I hardly ever have a headache.
У меня почти никогда не болит голова.
She's hardly ever good.
Ей сложно дается быть хорошей.
I hardly ever shoot anybody.
Никогда ни в кого не стрелял.
We put them in the old wing and hardly ever see them.
Мы поселили их в старое крыло и, уверяю тебя, мы их даже не видим.
He hardly ever left the house then, but I rarely saw him.
Он теперь почти не выходил из дома, но я видела его редко.
Nobody hardly ever comes around at all.
Вот и не приезжает никто почти.
He rarely sleeps here, hardly ever.
Знаете, он редко здесь ночует, всего пару раз в месяц.
I hardly ever saw him.
Все портила та девушка.
Let's see how you look in the brown one with the pinstripes. He hardly ever wore it.
Давай посмотрим, как ты выглядишь в коричневом, в тонкую полоску.
My husband is hardly ever home. I feel so lonely.
Мой муж почти не бывает дома и мне так нужна компания...
"In Hartford, Hereford and Hampshire hurricanes hardly ever happen."
Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
"In Hartford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen."
Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
"But in Hartford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen."
А Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
And she hardly ever praises anything.
А она почти никогда ничего не хвалит.
What's more... my mother hardly ever let me go out.
Что ещё... моя мать не выпускала меня на улицу.
I live by Oka River... And I hardly ever swim in it.
И в ней-то редкий год купаюсь.
They hardly ever it put on but when they do at least we get a few minutes of fun and leisure.
Они не раз сталкивались с проблемами, но всё-таки у нас, по крайней мере, появлялось несколько минут для отдыха и развлечения.
We hardly ever go out.
Мы почти никогда никуда не выходим.
I've got a furnished place... with a kitchen I hardly ever use.
А у меня меблированная квартира, кухня, но ею не пользуюсь. Тут для меня будет комната?
We hardly ever meet socially.
Мы не обменивались визитами.
It's really funny though,'cause that's just the kind of thing we hardly ever catch.
Мистер Грант, откуда у вас эта цифра?
Listen, we all know how often these reconciliations work out... hardly ever.
Мы с тобой близкие подруги. Так? Ну, не такие близкие, как ты думаешь.
I could hardly ever go to the races, nevertheless I knew every horse.
Я не мог часто ходить на скачки, но я знал каждого скакуна.
I hardly ever went there.
Я там почти не бывал.
- Of course, I'm hardly ever in.
- Я здесь бываю редко.
You hardly ever get the patience out.
У тебя почти никогда не выходит этот пасьянс.
You hardly ever say it.
Ты всегда с трудом говоришь это.
She hardly ever mentioned the man from Lahore.
"Я сказал, что еду в Непал вместе с послом".
You hardly ever have mustard.
" ы вообще ее почти не ешь.
I hardly ever dream about her, but when I do, she's always bringin'me somethin'.
Она мне редко снится, но всегда что-то приносит.
Well, hardly ever.
И вряд ли когда-нибудь станет покупать.
I'm not, you know. I hardly ever drink at all.
Я вообще редко пью.
He's hardly ever played cricket.
До этого он почти не играл в крикет.
Hardly ever, especially not from Earth.
Почти никогда, тем более с Земли.
My father hardly ever talks anymore.
Мой отец почти не разговаривает.
Elephants hardly ever sleep, you know.
Слоны вообще почти не спят.
- Hardly ever happens.
- Это редко случается.
- What hardly ever happens?
- Что случается редко?
Ellie, you said it hardly ever happens.
Элли, ты сказал, что что-то редко случается.
It hardly ever happens.
Такое ведь редко случается.
Hardly ever happens.
Такое редко случается.
- What hardly ever happens?
- Что редко случается?
No, and I suppose neither is the fact that when Nyssa or Tegan ask a question, you find time to answer it, but hardly ever with me.
Нет, и я полагаю, если бы Нисса или Тиган задали тебе вопрос, ты нашел бы время ответить на него, но со мной так редко бывает.
I'm hardly ever there, at the moment I'm sitting on my ass in Washington.
Я там редко бывал последнее время. Меня перевели в Вашингтон, теперь там просиживаю штаны.
... I, for example, had hardly ever missed one drawing... If I have money, of course. I've even developed my own system
- Ну и напрасно Я, например, почти ни одного тиража не пропускаю Ну конечно когда есть деньги.
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
ever 2888
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
ever 2888
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everlasting 109
everything will be fine 299
everything is awesome 16
evert 20
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything is perfect 26
everything will be fine 299
everything is awesome 16
evert 20
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything is perfect 26