Human blood Çeviri Rusça
404 parallel translation
It's because he was the one man in England who protected the helpless... ... against beasts who were drunk on human blood!
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови.
- They're human blood.
- Это человеческая кровь.
What sort of happiness is that, spilling human blood?
Что ж это за счастье – кровь человеческую пролить?
Sometimes one is forced to spill human blood, but we don't feel happy about it.
Бывает надобно, тогда и прольешь. А счастья в этом не вижу.
First to determine if the stains were human blood, then to classify it by group or type.
Сначала определяют человеческая ли это кровь, потом группу крови или ее тип.
- Nothing much, just a pit full of wolves, half mad with starvation and trained to appreciate the flavor of human blood.
- ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
Drinking human blood is the worst crime in the galaxies.
Пить человеческую кровь - худшее преступление в галактике.
You and I know that human blood, warm, acrid and flowing, fills us with life.
Ты и я знаем, что человеческая кровь, тёплая, жгучая и текучая, наполняющая нас жизнью.
And I, in supplication to the Rain God, shall offer human blood.
И я, жрец Бога Дождя, пролью кровь человека.
And Tlotoxl will offer human blood so that the sun will shine again!
Тлотоксол прольёт человеческуб кровь и солнце снова засияет!
It has human blood elements in it.
В его крови есть человеческие следы.
But drinking human blood -
Но пить человеческую кровь..
She believed human blood was the elixir of youth.
Она верила, что человеческая кровь - эликсир молодости.
Now, these ordinary, human blood cells... are completely different, of course.
Это обычные клетки, обычной крови человека, они совершенно разные!
There's human blood on it.
На них человеческая кровь.
This consciousness calling to you from space... It touches your human blood, Spock.
Я ощущаю разум, зовущей Вас из космоса ваша человеческая кровь тронута этим, Спок.
We find you guilty of satisfying you thirst with human blood, casting evil spells and sacrificing damsels.
Мы призаём Вас виновным в удовлетворении своей жажды человеческой крови наведении злых чар и принесении в жертву девиц.
A feeding system for something that lives on human blood.
Система питания чего-то, что питается человеческой кровью.
The book is bound in human flesh and inked in human blood.
Переплёт выполнен из человеческой кожи. Написана книга человеческой кровью.
The spooky part is it isn't human blood.
Странность в том... что это не человеческая кровь.
Aristocrats are all monsters who suck human blood.
Властители - это монстры, которые высасывают из людей кровь.
You have human blood inside you.
В твоих венах течёт человеческая кровь.
- The Gods decreed that if ever swords spilled human blood upon these shores, the whole of Hy-Brasil would sink beneath the waves.
Боги объявили, что если меч когда-нибудь прольет... человеческую кровь на этих берегах, вся Хай-Бразилия уйдет по воду.
To add a real element of danger one drop of human blood.
Чтобы добавить настоящей опасности одна капля человеческой крови.
The third, human blood.
Третья - Человеческая кровь.
Because I don't think you're worthy of human blood. You feed on the blood of stray dogs.
Поскольку ты не достоин пить человеческую кровь, ты будешь питаться кровью бродячих псов.
They proved to be human blood matching the blood type and DNA characteristics of the Archbishop.
Это человеческая кровь, совпадающая по группе и ДНК с кровью Архиепископа.
He offered me human blood, said it would take me higher than I'd ever been in my life.
Он предложил мне человеческую кровь, сказал, что она меня унесёт так далеко, как я в жизни не улетал.
It's a metallic taste, human blood.
У неё металлический привкус, у человеческой крови.
Jayo's got a straw for sucking human blood
Джао высасывает кровь у людей
Blood hath been shed ere now, i'the olden time, ere human statute purged the gentle weal ;
И раньше лили кровь, когда закон Не охранял общественного блага!
I have in me this old, melancholy streak, that makes me shed tears of blood and desesperation about the human condition.
Во мне засела какая-то древняя меланхолия, заставляющая меня проливать кровавые слёзы отчаяния... о бедах человеческих.
With the gift of your blood you can save a human life...
Ваша кровь может спасти человека...
You call yourselves Christians, but you're responsible for shedding the blood of a human being,... of a fellow, a brother.
Вы зовёте себя христианами, но только что провинились в том, что пролили кровь человеческого существа, своего ближнего, своего брата.
People ought to be reminded more often that they're human beings, that all Russians are of one blood and of one land!
Людям напоминать надо почаще, что люди они, что русские - одна кровь, одна земля!
We're human beings with the blood of a million savage years on our hands.
Мы - люди, на наших руках кровь миллионов лет дикарства.
All the blood in a human body!
Всей крови человеческого тела!
Down to the last blood cell, she's human.
По анализу клеток крови - она человек.
A human being whose blood is turning into vegetable soup.
Человек, кровь которого превращается в овощной суп.
My father told me that this girl is unusually beautiful,... for a human in this village, and her blood is extremely tasty and mild.
Отец сказал мне, что эта девчонка необычайно красива для местной деревенщины, а её кровь весьма приятна и мягка на вкус.
Inside, it is sewn a net work of very fine steel wires, but the human beings are made of flesh and blood, non?
Внутри вшита целая сеть тончайших стальных проволочек. Но человек состоит из плоти и крови, так ведь?
all the men that I've read about, they say that the human animal is the only one that has blood lust.
те, о которых я читал, они говорят, что человек - единственное животное, жаждущее крови.
Bound in human flesh and inked in blood.
Граница для всего живого, выкрашенная кровью.
I'm flesh and blood but not human.
Я плоть и кровь но не человек.
Losing that much blood would kill a human.
Такая большая потеря крови убила бы человека.
Many of our people carry human DNA in our blood and in our cells.
Многие наши люди несут человеческую ДНК в своей крови и своих клетках.
The books tell that the last demon to leave this reality fed off a human, mixed their blood.
Книги говорят, что последний демон, оставивший эту реальность, пил человеческую кровь. Он смешал свою кровь с людской.
Would you call that human blood?
Вы назвали бы это человеческой кровью?
Once a flea has bit a human being, the smell of blood is too much for them. They're ready for the lunatic asylum.
Если блоха укусила человека, запах крови настолько силен, что может свести с ума.
We're human beings, flesh and blood.
Мы - люди, сделанные из плоти и крови.
One is human sacrifice, the other is the Blood of Resurrection.
Один - человеческая жертва, а другой - Кровь Воскрешения.
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
bloody idiot 27
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
bloody idiot 27
blood for blood 26
bloody nora 21
blood everywhere 57
blood is in the water 19
blooded killer 92
blooded murderer 23
human 499
humanity 59
humans 251
human resources 22
bloody nora 21
blood everywhere 57
blood is in the water 19
blooded killer 92
blooded murderer 23
human 499
humanity 59
humans 251
human resources 22