I come to you Çeviri Rusça
15,445 parallel translation
I'll come get him when you're ready to say goodbye.
Я приду за ним, когда вы будете готовы попрощаться
I need one of you to come with me.
Кто-то из вас пойдёт со мной.
I suppose it was too much for me to expect you to come alone, and I have to say, I was a bit hurt that you sent the Chicago detectives in your stead.
Я предполагал, что будет слишком, если вы приедете одна, и должен сказать, мне неприятно, что вы прислали детективов из Чикаго вместо себя.
Okay, I'm still not sure why you needed the captain to come down.
Ясно, я все еще не поняла, зачем вам здесь нужен капитан.
I was singing about how... how you can't come to the cinema with Sam and Fred tomorrow.
Я пела о том... о том, что у тебя не получается пойти завтра в кино с Сэмом и Фредом. - Конечно. - Я не знала, честно.
Are you seriously making this kid's promotion conditional on whether or not I come to dinner at your damn house?
Ты что, правда повысишь парня, только если я приду к тебе на чёртов ужин?
Even if it was awful, I'd rather do that than sit in there and wait for you to not come home when you said that you would.
Да, это было ужасно, но лучше так, чем сидеть дома, ждать тебя и не дожидаться.
If you want, I'll put a call in to the relief pool, have someone come in, fill in for you.
Если хочешь, я позвоню и попрошу прислать кого-нибудь тебе на замену.
I tell you what, you and I, we're going to go check out missing persons, see what we can come up with.
Мы проверим списки пропавших, вдруг что-то найдём.
I never understood why you were coming here in the first place. I never asked you to come.
- Я так и не понял, зачем ты вообще приходишь, я тебя не просил.
We gave you the opportunity to come back. I wasn't well.
Мы дали тебе шанс вернуться.
Look, I'm sorry to make you come all this way.
Слушай, мне жаль, что ты проделала весь этот путь.
That's why you and I have to put our heads together and come up with a plan b. You want me to go against my very nature because he's your family?
поэтому мы должны с тобой вместе пораскинуть мозгами и придумать план Б ты хочешь чтобы я пошла против своих инстиктов потому что он твоя семья?
Is there any way I could get you to come in and help me move it?
Есть ли возможность, что зайдёшь ко мне и поможешь передвинуть его?
Know what, I want you boys to come over to my place tonight for Shabbat dinner.
А знаете, приглашаю вас ко мне на ужин шаббата.
They want us to come in this afternoon, so I'm gonna have to meet you at Callie's launch party.
Они хотят, чтобы мы приехали после обеда, поэтому я встречу тебя на вечеринке Кэлли.
And I would like you to come work for me.
И я приглашаю тебя работать на меня.
I want you to enroll as medical students and come work at my hospital.
Я хочу, чтобы вы обучались как студентки и работали в моём госпитале.
I mean, here you were, ready to, uh, jam an ice pick into the patient's brain and sort of randomly root around willy-nilly, and then we come in at the last minute,
Я имею в виду, вы были готовы Вонзить иглу в мозг пациента И поковыряться в нем,
They wanted to come now, but I bought you 15 minutes.
Они хотели придти тот час же, но я попросила дать тебе 15 минут.
I want you to come up with a name.
Придумай ему название.
You know, my entire life, ever since the first time I read "Fillory and Further," I've been waiting for some powerful being to come down and say, "Quentin Coldwater, you are The One."
Знаешь, всю жизнь, с тех пор как прочитал "Филлори и дальше", я ждал, когда ко мне подойдёт кто-то могущественный и скажет : "Квентин Колдвотер, ты Избранный".
I want you to come home now.
Я хочу, чтобы ты сейчас же вернулась домой.
I come to get the money, and after I get the money, I'm gonna get you.
Я приехал забрать деньги, а после этого, я приеду за тобой.
Avi, I need you to come to my house.
Ави, ты должен приехать ко мне.
I'm afraid I didn't come to woo you, Zelena.
Боюсь, я пришёл не добиваться тебя, Зелена.
And when I heard you were here, I knew I had to come.
И когда узнала, что ты здесь, то обязана была придти.
I am sure we can come to an arrangement as to fees but you should be aware that, as the steward, I take an emolument.
Я уверен, что мы можем договориться, но вы должны знать, что как управляющий, я беру часть дохода.
If you come down to the kitchen, I've made some sweet meats, just for you.
Если вы спуститесь на кухню, я приготовлю пару десертов лично для вас.
I have come here because I wanted to tell you, in person, that I have decided to grant your request, Sir John.
Я пришла, чтобы лично сообщить вам, что исполню вашу просьбу, сэр Джон.
I am so glad you were able to come.
Я так рада, что вы смогли прийти.
You know, when the children come, I think it would be nice to live far away from the city.
Знаешь, когда появятся дети, я думаю, что будет неплохо перебраться за город.
I am Captain Childers and I have come to rescue you from your present situation.
Меня зовут капитан Чилдерс, и я здесь, что спасти вас.
I have come to free you from your golden cage.
Я пришел, чтобы освободить вас из вашей золотой клетки.
I suppose you think I should be grateful to you for making me an offer despite knowing where I come from.
Полагаю, вы думаете, я должна быть благодарна за подобное предложение, несмотря на то откуда я.
- I've asked Ivann and Floyd to come along, as you requested.
- Я попросил Айвана и Флойда подойти, как вы хотели. - Спасибо.
But right now, I think you ought to grab a chair, calm yourself down, come and partake in some of this.
Но сейчас, я думаю, вы должны взять стул, успокоиться и приобщиться к этому блюду.
God, I wish you'd come to me earlier.
Боже, хотел бы я, чтобы ты пришла ко мне раньше.
I'll come to you.
Я приду к тебе.
I'll come to you.
Я иду.
Which is why I think we should cut the two-week thing short, and you come back to work tomorrow.
Поэтому я думаю, что нам нужно сократить две недели, и ты вернешься на работу уже завтра.
You see, Chad, when you've studied medicine as long as I have, you come to learn that sometimes, with treatment, the symptoms get a little worse before they get better.
Видишь, Чед, когда ты изучаешь медицину столько же, сколько я приходишь к тому, что иногда, с лечением, симптомы становятся сильнее, чем до начала.
Uh, all I'm doing is trying to come up with a- - a reasonable schedule so you and I can have dinner together a few nights a week.
Я просто пытаюсь выработать подходящий график, чтобы мы с вами ужинали вместе несколько раз в неделю.
Figured you wouldn't come to my Gumbo Z'herbes, so I'm bringing'em to you.
Подумал, что ты не придёшь на мой гамбо с травами, так что вот мы и здесь.
Mr. Bullock, can I come to lunch with you guys?
Мистер Буллок, можно с вами на обед?
Yes, I'm not sure you should come with us to Applebee's.
Не уверен, что тебе стоит идти с нами в наше кафе.
I didn't think it was gonna work, but then you got me fired, got Ricky killed, and got all my students to beg me to come back.
Я не думал, что всё получится, но потом из-за тебя меня уволили, Рики застрелили, и все ученики умоляли меня вернуться.
You know, I asked to come along because, well, it's actually pretty rare that we...
Знаешь, я попросилась с тобой, потому что у нас как-то редко получается...
My name is Cooper Barrett, and I'm here to tell you that when a buddy finds love, things can come crashing down.
Меня зовут Купер Баррет и я здесь, чтобы рассказать, что когда твой друг находит любовь, все может полететь к чертям.
I need you to tell your husband to come and see me when he gets home, all right?
Попроси своего мужа о встрече со мной, когда они придёт, ладно?
Honey, if you come home safely now, I promise I will love you and hold you and never let any more harm come to you.
Золотко, если ты вернешься домой в целости, я обещаю, что буду любить тебя и оберегать, и никому не позволю навредить тебе еще раз.
i come home 44
i come in peace 95
i come here 34
i come 83
i come in 22
i come bearing gifts 53
i come here all the time 23
i come back 34
come to your senses 45
to you too 24
i come in peace 95
i come here 34
i come 83
i come in 22
i come bearing gifts 53
i come here all the time 23
i come back 34
come to your senses 45
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your place 20
to your right 61
to your left 71
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your place 20
to your right 61
to your left 71