I got here first Çeviri Rusça
247 parallel translation
I got here first, Eddie.
Я приехал первым, Эдди.
But everything's changed now because I got here first.
Но все изменилось из-за того, что я приехал сюда первый.
This time I got here first.
- На этот раз я пришла первой.
Gee, I'm sorry. I got here first.
Прости, я взял его первым.
Being something of a sentimentalist, I got here first.
Будучи слегка сентименталистом, я успел первым.
Being something of a sentimentalist, I got here first.
Так как я по натуре консервативен, я вспомнил об этом первый.
I got here first?
- И я еще первый приехал?
I got here first!
Я была первой.
- I got here first.
- Я пришел первым.
I got here first!
Я пришел первым!
I got here first though.
Однако же я пришёл первым.
I got here first.
Я первый пришел.
I got here first. Dibs.
я его перва € вз € ла. ћо € СфишкаТ.
I got here first.
Я пришла сюда первой.
Well, I told him too, Johnny, and he got here first.
Ему я тоже заказал, Джонни, и он был первым.
Then I think that you know that we have a first-degree murder charge here, and if we vote the accused guilty, we've got to send him to the chair.
Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул.
If they're after us, I want the first shot. Now, you come on out here. We got some work to do.
Просто если за нами погоня, я хочу выстрелить первым.
I got your first interview here for "The World Changes".
Я нашел твою статью для журнала "Мир меняется".
You know, if this was our first date, in a couple of hours I'd probably be standing right here... wondering, uh, should I kiss her good night while I got her, or should I just wait?
Слушай, малыш. Увидимся позже вечером. Я работаю до полуночи.
It's my first break since I got here
Это мой первый выходной с тех пор как в городе.
Dear Candy, I've thought of you every minute since I got here but this is the first chance I've had to write.
Дорогая Кэнди, я думал о тебе каждую минуту как попал сюда но это первая моя возможность написать тебе.
I was going to give it to you before we came up here, but things got so hectic, this is really the first chance we've had to be alone.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
When I first got here when I was first assigned here...
Когда меня приписали к этому району, и я впервые сюда вошёл, я подумал, отверзлись врата ада.
I got a first-class unit here, SWAT team and all.
Эй, МакКлейн. У меня здесь первоклассная команда. Группа захвата и всё такое.
Here's the first commission I ever had, and the sitter is that human poached egg that has butted into my life and got my allowance cut.
это мой первьiй гонорар, которьiй я получаю за портрет. А натурщик - этот маленький захватчик,.. которьiй вторгся в мою жизнь и наполовину урезал мое содержание.
This watch I got here... was first purchased by your great-grandfather during the first World War.
Эти часы... приобрел твой прадед во время Первой Мировой Войны.
I got to plead ignorance on this thing because if anyone had said anything to me when I first started here that that sort of thing was frowned upon....
Я абсолютно не знал потому что, если бы кто-нибудь сказал мне когда я появился здесь, что такие вещи не одобряются...
You know, when I first got here, we had a saying.
" наешь, когда € начинал здесь работать, у нас была одна поговорка...
When I first got here, I assumed the clamp was just a refined form of torture to make our prison stay that much more arduous.
Когда я попал сюда, я думал, что клемма это просто изощренная пытка, чтобы держать нас здесь в напряжении.
Then why did you warn me off when I first got here?
Тогда почему ты меня отговаривала, когда я появился тут?
I'm afraid we got here first.
Мы были здесь первыми.
I know when you first got here, you thought you were gonna meet your dad.
Я знаю, когда ты пришёл сюда в первый раз, ты думал, что встретишь папу.
Are you talking about that near miss I had the first minute I got here? That... that was an accident!
Вы говорите о столкновении в момент моего прибытия?
Well, I got to the room first here before you... and I thought it would be funny if I popped out and surprised you.
Ну, я пришел в комнату первым. Сюда. А потом я решил, что будет клёво, если я выпрыгну из сундука.
I picked the first one up on Lothian Road, got her drunk and brought her down here.
Я снял одну из них на Лотиан Роуд, подпоил её и приволок сюда.
At first I didn't know how I got here.
Сначала я не понял, как я здесь оказался.
Has he written you since I first got here?
Он писал тебе с тех пор как я тут?
Then I run the fuck out of here... go to my trailer,'cause I got more white girls in there... than the first lifeboat on the Titanic... and they all want a part in my movie... and I got just the part for'em.
Затeм я бeгу в свoй фургoн... пoтoму чтo у мeня там бoльшe тeлoк... чeм на пeрвoй спасатeльнoй лoдкe "Титаника"... и всe oни хoтят сняться в мoeм фильмe... а мнe oни нужны для другoгo.
We got a first here, my friends... courtesy of a great man, whose name I cannot say.
Мы собрались здесь, мои друзья, с разрешения прекрасного человека чьё имя я не могу назвать.
I remember when I first got here.
Я помню, как первый раз пришла сюда.
Valchek has suction with the First District Democratic Club and they got suction with the Mayor, and I'm the runt without a tit here.
У Валчека есть связи в Клубе демократов первого округа... а у них есть выход на мэра, и я единственный поросенок, которому сиськи не досталось.
No. First year I was in here I got a postcard from San Francisco.
В первый год моего пребывания здесь, я получил открытку из Сан-Франциско.
At first, I got lost here.
В первый раз я чуть не потерялся тут.
You got some heavy lifting here first. I'd get to it if I were you.
но для начала придется потаскать тяжести, и на твоем месте я бы уже приступил к этому.
She was very nice to me when I first got here.
Она хорошо отнеслась ко мне, когда я поступила сюда.
What do you want? When I got accepted here it was the first time my parents ever said they were proud of me!
Когда я сюда поступил, мои родители первый раз в жизни сказали, что гордятся мной.
I've got a place I've wanted to take you since the first night you walked in here.
Ecть мecтo, кyдa я xoчy oтвecти тeбя eщё c пepвoй нoчи, кoгдa ты пpишёл cюдa.
Gentlemen, I've got something here... that's gonna send our friend on the first train back to Israel.
Господа, у меня есть кое-что... что отправит нашего друга в Израиль первым же поездом.
I went to South Beach when I first got here.
Я побывала на Южном Пляже, когда только приехала сюда.
- I've got to say, at first glance, you don't seem emergent enough for Mercy to send you over here in an ambulance.
- Должна сказать, на первый взгляд, это не выглядит неотложным делом, чтобы Мерси посылали вас сюда в скорой.
I remember when I first got down here I sort of enjoyed the sensation of recognizing people with my tribal markings. You know, I was like, "Hey, these are my people."
Помню, когда я впервые добрался сюда, я получал удовольствие, разыскивая и открывая людей "своего племени".
i got it 7988
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got this 1718
i got' em 146
i got it wrong 28
i gotta 283
i got to go 1926
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got this 1718
i got' em 146
i got it wrong 28
i gotta 283
i got to go 1926
i gotta go pee 16
i gotta pee 85
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53
i gotta run 199
i gotta pee 85
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53
i gotta run 199