I never lied Çeviri Rusça
255 parallel translation
- Never inside. I never lied in my heart!
Только не изнутри, никогда не было лжи в моём сердце!
No, it wasn't, but I never lied to him.
Нет. Но я никогда не лгала ему.
I became secretive but I never lied.
Я молчал, но я никогда не лгал тебе.
Because I never lied to them.
Потому что я им не лгал.
I never lied to you.
Я никогда вам не лгала.
I never lied to you.
Я никогда не обманывала тебя.
You know, man, I never lied to my father.
- ќна крошечна €. - я знаю, что она маленька €.
I never lied about it.
Я никoмy нe лгaл.
This was the only woman I never lied to.
Это была единственная женщина, которой я никогда не лгал.
And I never lied to you.
И я никогда не лгал тебе.
I never lied to him.
Никогда.
I never lied to you.
Я вам не лгала.
I know I've lied to you about a lot of things, but one thing I never lied to you about was how much I care about you.
Я знаю, я очень много лгал, но я не лгал о том, как к тебе отношусь.
I have been a fool, and I realize now that I should have told you the truth from the start, but I never lied to you.
Я бьiл глупцом. Я понимаю, что мне следовало открьiть вам всю правду с самого начала, но я никогда не лгал вам.
NICHOLAS : I never lied.
Я никогда не лгал.
I may have lied to you about the necklace... but I never lied to you about who I am.
Я, может, и соврал насчет ожерелья, но не насчет себя.
- I never lied to you!
- Я никогда не врал тебе!
I never lied to you and I'm not lying to you now.
- Нет. Я никогда не врал тебе. И сейчас тоже не вру.
- I never lied.
- Я никогда не лгал.
- I'm quoting my son. - And he has never lied to me.
- Так мне сказал сын, а он не врёт.
- I've never lied to you.
- Я никогда не обманывала тебя.
Miss Roy, I ain't never lied to you or your daddy all my life.
Мисс Рой, Никогда в жизни я не лгала ни вам, ни вашему отцу.
Listen, dear, I've never lied to you, have I?
Послушай, дорогой, я никогда не лгала тебе, правда?
I'm lied to, attacked behind my back, accused of reading your play as if it were the holy gospel. I never said it was.
Мне лгут, вонзают нож в спину, и диалоги твои я читаю не так.
Please believe me. I've never lied to one who owns me.
Я никогда не вру своему хозяину.
I have cheated, stolen, lied, sworn. I have never kept the fast, never been to church.
Я обманывал, крал, лгал, ругался матом, не соблюдал поста, не ходил в церковь.
Now, I have never lied to you never given you false hopes but I believe in you.
Теперь, не солгав вам, не тешив вас ложными надеждами, я верю в вас.
I ain't never lied to you.
Я никогда тебе не врал.
In 12 years of marriage I had never lied to poor Isabel, never.
За 12 лет брака я ни разу не соврал Изабель, ни разу.
I've never lied to you, Son.
Я никогда не лгал тебе, сын мой.
I never lied to you, Laura P.
Лаура П ".
- I've never lied to you.
Я тебе никогда не врала!
I'm the only one who never lied to you.
Я - единственный, кто не врал тебе.
- lf l tell Jack that I lied to his family, he will never speak to me again.
≈ сли € скажу ƒжеку, что обманываю семью... ќн никогда больше не заговорит со мной.
I've never lied to you.
- Я никогда не врала тебе.
- I never, never lied...
- Я никогда Вам... никогда Вам не врал...
I thought you never lied to her.
ты никогда ей не лжешь.
I don't want to get fired, so, uh, I guess I lied to you, but, uh, I'll never let that happen again.
Я не хочу чтобы меня уволили, так, мм, я предполагаю, что я лгал Вам, но, мм, я никогда не позволю этому случится снова.
- I've never lied to you.
- Я тебе никогда не врала!
I had never lied to Miranda before.
Я никогда раньше не глала Миранде.
I've never lied to you.
Я никогда тебе не лгала.
B'Elanna, I've never lied to you before, and I'm not lying now.
Б'Эланна, я никогда не лгал тебе прежде, и не лгу сейчас.
I've never lied to you, I've just changed.
Я никогда не лгал тебе, просто я переменился.
That's why I've never lied to you.
Вот почему я никогда не лгал тебе.
You know, this kid has always freaked me out... but the one thing I'll say about him is he never lied.
Знаешь, этот пацан всегда меня пугал. Но одно могу сказать точно – он никогда не врал.
I've never lied to her. I'm not gonna start for you.
Я не лгала ни разу, и ради тебя не начну.
Ezra. I lied. I, who never lie, not even to the tax man.
Я стал лгуном, в жизни не врал, даже налоговой службе!
- I have never lied!
- Я никогда тебе не лгал!
"I've never lied to you, and I don't now when I say that I'm happy, that I feel a peace that I've never known before."
Я тебе никогда не лгала, не лгу и сейчас, говоря, что я счастлива что испытываю покой, которого не знала прежде.
"I have never lied to you, and I don't now when I say that I am happy, that I feel a peace that I've never known before." ( Caroline's voice )
Я тебе никогда не лгала, не лгу и сейчас, говоря, что я счастлива. Я испытываю покой, которого не знала прежде.
There is much I haven't told you but I've never lied to you, not once.
Я многого не говорил, но и не лгал тебе, никогда.
i never lied to you 46
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34