I never told you Çeviri Rusça
1,354 parallel translation
I never told you.
Я тебе не рассказывал.
I never told you this before, but any time you hook up with a chick, she automatically becomes hideous to me.
Я никогда не говорил тебе раньше, но после того, как ты натянешь мочалку, она автоматически становится мне омерзительна.
Sorry I never told you and Gabe about this place, man.
Извини, никогда не говорил вам с Гейбом про это место.
I never told you about my vegetarianism, did I?
Я не говорил вам о том, что я вегетарианец?
You know, I never told you this, but when I was your age, and then all through my 20s, all I did was I went and saw grateful dead shows.
Ты знаешь, я никогда не говорил тебе это, но когда я был в твоем возрасте и потом еще все мои 20 лет, все что я делал - это ходил и смотрел "Grateful Dead" шоу.
I never told you but you gave me hope.
Я никогда не говорил этого, но ты дал мне надежду.
Well, I never told you, but Christmas break I admitted myself to St. Ambrose.
Все рождественские каникулы я провела в Сэйнт-Эмброуз.
I'm so sorry I never told you before.
Прости, что не сказал раньше.
I never told you his name.
Я не говорила вам его имя.
- Come on. You know exactly why I never told you.
Ты отлично знаешь, почему.
Of course I never told you.
Конечно, ничего такого я ему не говорил.
I thought I told you never to call me when I'm on trial.
Воспоминания были ошибочны.
I didn't want to scare them, so I never told them about you, - so please, don't.
Я не хотела пугать их, поэтому никогда не говорила им о тебе, так что, пожалуйста, не надо...
I was never a member, but everything elseI told you was true.
Я никогда не был членом, но всё, что я рассказал — правда.
I've... never told you that I love you.
Я никогда не говорила, что люблю тебя..
I've never told you How scared I am of the dark
Я никогда не говорил тебе, как я темно ты боюсь.
I've never told you
Я никогда не говорил тебе,
So you never really told me what you thought of the house. I have a house.
Ты так и не сказала мне, что думаешь о доме.
I-I told you never to page me at the hospital unless... there was an accident.
Я же просила никогда не вызывать меня по пейджеру, если... Это был несчастный случай.
- I told you never to be calling me that.
- Я тебе говорил, никогда так меня не называть.
You see, there is a terrible secret about lgner I've never told anyone.
Видите ли, есть один ужасный секрет об Игнере, который я никому до сих пор не открывала.
She went and told him and I had to promise never to contact you.
Она пошла и сказала ему и мне, что мы должны пообещать никогда не контактироовать с тобой.
No, I told you I never met her.
Нет, я говорил тебе, я никогда её не видел.
I told you I'd never let you forget this.
Я же сказал, что не дам тебе забыть!
I've told you things I've never told Betty.
Я рассказываю тебе то, что никогда не рассказывал Бетти.
I never would've told her like that had you not gone up there.
Я бы ей об этом сказал по-другому, если бы вы не вмешались.
You told me I would never be loved when I was fat. "
Ты говорила, что меня никто не полюбит, когда я была толстой ".
It's like I told you all night long, Eric, I never loved you.
Как я и говорила тебе всю ночь, Эрик, я никогда не любила тебя.
I'm afraid when I told you I had never heard of Sugar Horse, I was lying.
Боюсь, когда я сказал тебе, что никогда не слышал про Сахарную Лошадь, я лгал.
I'll tell you something, Doctor, something I've never told you before.
Я тебе кое-что скажу, Доктор. То, чего ещё ни разу не говорила.
I told you from day one that Lyla was never gonna take you seriously.
Я тебе с самого начала говорил, что Лайла не будет относиться к тебе серьезно.
I tell you, I wish that old hag of Brian's had never even told him he had a kid.
Я серьёзно, я бы очень хотел, чтобы та старая карга ничего не говорила Брайану про его сына.
I'd be lying if i told you i never danced with a broom.
Я солгу, если скажу, что никогда не танцевал с метлой.
If only you'd told me the duck was an oboe, I probably would've told you where the diamonds were, And we likely never would've solved this one.
Если бы ты мне сказала, что уткой был гобой, я, наверное, рассказал бы тебе, где были бриллианты, и мы, наверное, никогда не узнали бы правду.
Forget it. I should never have told you anything.
Просто, не надо было тебе ничего рассказывать.
You know, I told you that your back could never handle those bunk beds.
Знаешь, я говорила тебе, что твоя спина не сможет вынести этих неудобных коек.
But I already told you Poppy and her crowd never miss Marc Jacobs'show.
Но, я уже тебе говорила, что Поппи и ее свита никогда не пропускают показ Марка Джейкобса.
You just told me two things I never wanted to hear, And one is gonna haunt me for the rest of my life.
Ты только что сказал мне 2 вещи, которые я не хотела знать, и одна из них теперь будет преследовать меня всю жизнь.
You do realize that I told ty to never speak to me again.
Ты понимаешь, что я сказала Таю никогда больше со мной не разговаривать снова?
She never told me when I booked her that she knew you.
Она скрыла то, что вы знакомы.
and I'm at once consumed with jealousy for Lizzy has never told me of you yet you know my name before it is said.
и я мгновенно поглощена ревностью потому что Лиззи никогда не говорила мне о вас, в то время как вы знаете мое имя до того, как я его сказала.
I don't mean to say I told you so, but I never believed anyone would come looking for us.
СИНКЕР : Не хочется напоминать, но я никогда не верил, что нас станут искать.
I told you before, we've never met.
Я уже говорил вам, мы никогда не встречались.
I told you we've never met before.
- Я сказал вам, что мы никогда не встречались. - Я не мог вспомнить, кто ты, пока не проверил записи.
I told you. I'd never hurt her.
Говорю вам, я бы никогда не причинил ей боль.
And I found an article you'd written that you never told me about.
И я нашла статью, где написано о том, о чем вы никогда мне не рассказывали.
I never eat breakfast. I told you that.
Я тебе говорила, что никогда не завтракаю.
I told you that you can never catch me after December 16th.
Я говорил тебе, что ты не поймаешь меня после 16-го декабря.
I told you my compound would take you places. I never said they'd be places you wanted to go.
Я говорил, что мой товар вызовет виденья, но не обещал, что виденья будут приятными.
You never told me I'd have to fight anybody!
Но ты не сказал, что надо будет драться!
I told you never to lie to me.
Я сказал, чтобы Вы мне никогда не лгал.
i never told you this 36
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never doubted you 28
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never doubted you 28
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142