I never saw it Çeviri Rusça
280 parallel translation
I never saw it.
Сам не видел.
I never saw it before.
Я такого еще не видела.
I never saw it because I never got through that door.
Но не смог, потому что не смог отпереть дверь.
No. I never saw it. It was already..
Нет... я ничего не видел... когда я пришел, все уже было разломано...
- It's just my gray jacket. - I never saw it before.
Это же моя серая куртка
- I never saw it happen before.
- Я никогда такого не видел.
Although I know nothing of it. since I never saw it. nor filmed, nor told it.
Хотя совершенно ничего о нём не знаю, так как я никогда его не видел, не снимал в кино и не рассказывал.
I never saw it fall off.
Я никогда не видел, как она падает.
I never saw it!
Пусть лежит здесь!
I never saw it because I work at night.
К сожалению, я не видела вашу игру, потому что по вечером я занята.
I never saw it.
Я не увидел этого.
I never saw it before.
Первый раз вижу.
- I never saw it before. What beautiful order.
А свёрточек интересный.
I mean, I thought about it, but I never saw it quite so clearly.
То есть, я думала об этом, но никогда не понимала так ясно.
- "I never saw it."
- "Никогда не видела её."
- I never saw it.
- Никогда не видела её.
I never saw it.
Я ничего не видел.
I never saw it before.
Никто никогда не видел его.
He decided to kill me while I was looking him right in the eyes and I never saw it.
Он хотел убить меня, когда я смотрел ему прямо в глаза, и я ничего не заметил.
Even in my darkest dreams, I never saw it coming.
Даже в самых кошмарных снах мне не мог привидеться такой поворот событий.
I even took him to a baseball game in the holosuite once and I never saw it!
Я даже однажды взял его на бейсбольный матч в голокомнаты - и ничего не заметил!
I taped it. I never saw it.
- Я его весь на видак записал, но так и не посмотрел.
I have been 30 years in the theater and I've never saw anything like it.
Дорогой друг, вы один можете спасти меня.
If Schumacher saw this, I'd never hear the last of it.
Если это увидит Шумашер, я от него не отделаюсь.
It sounds silly, but I still think she was the most beautiful woman... I ever saw, and I've never forgotten her.
Знаете, я до сих пор считаю, что она была... самой прекрасной женщиной на свете.
He wrote me one more letter from Hong Kong, how fine it is there, and that he would still love me... and I never saw him again.
Он написал мне однажды из Гонконга, что там красиво. И что он все еще любит меня. Но больше я его не видела.
I saw to it that the finger of suspicion never touched you.
Я следил, чтобы подозрение никогда тебя не коснулось.
I never saw any use of it.
Я никогда не встречала того, кто бы мне понравился.
I never really knew what it meant until I saw his body and hers, hurt and broken.
Я никогда в действительности не знала, что это значит, пока не увидела их тела, изуродованные и страшные.
I never did it and you never saw him.
Забыть о нём. Я этого не делал, а ты его не видел.
When I saw you, it was clear that you'd succeed in doing what I never could :
Увидев вас, мне стало ясно, что вы преуспеете в том, что мне всегда было не под силу :
I love this room, but Charles never really saw it - only the things in it. I think I prefer it this way.
Я любила эту комнату, но Чарльз ею едва ли интересовался, только вещами.
I never saw it because I was a child, but my father told me I'd say the Bourbon police were incompetent
Бурбонская полиция ни на что не годилась! Без сомнений!
I never saw him make it.
Я никогда не видела как он его добывал.
I never saw no percentage in it.
Я просто не вижу смысла.
I never saw anything like it.
В жизни такого не видел!
I'll never know if I imagined what I saw, if I dreamt it, if I was completely crazy or if I really saw it.
Я никогда не узнаю, вообразил ли я то, что видел, или это был сон... Или я был совершенно сумасшедшим... Или я действительно видел это.
Never said I saw it, I said I heard about it.
Я никогда не говорил, что видел, я говорил, что слышал.
And since that day, I have somehow known... though I never saw you again... my last thought, this side of the grave, would be of you. And there's nothing I can do to change it.
С этого дня я знала, что даже если... я никогда больше не увижу тебя, все мои мысли до самой могилы будут лишь о тебе.
I never saw anything like it.
Будто люминесценция. Я никогда не видел ничего подобного.
You got to see something first to know you never saw it, then you see it and say, hey I never saw that.
Вам нужно сначала увидеть что-то, чтобы сказать что вы этого раньше не видели!
I never saw a look like it.
Никогда его таким не видел.
He heard I was getting well-known for my work, but he never saw it.
Он слышал, что я прославился, но никогда не видел моих работ.
It is a person I never saw in the whole course of my life.
Это человек, которого я не видел ни разу в своей жизни.
If I never saw that other devil again, it'd be too soon for me.
А того дьявола я видеть больше не хочу.
I never saw it coming.
Но я знаю одно : я не видел приближения шторма.
I never saw anything like it.
Я никогда с таким не сталкивался.
Something I knew I could never have and he saw it.
На то, что никогда у меня не будет и он увидел это.
Then one day, it was in the fall, I looked up into the sky and I saw something I'd never seen before.
Затем однажды, я упала, и посмотрела на небо и я увидела кое-что, что никогда не видела раньше.
I never even saw it.
Я его не видел.
I never believed it myself, but during the evacuation some of the crew people saw something. A form.
Я никогда в это не верил, но некоторые из тех, кто эвакуировался со мной, говорили, что видели что-то.
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never doubted you 28
i never left 34
i never did 142
i never said that 415
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never doubted you 28
i never left 34
i never did 142
i never said that 415