English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I never do

I never do Çeviri Rusça

4,166 parallel translation
I-I know you don't understand, but I hope you do know that, uh... I never asked for this.
Я знаю, ты не понимаешь, но, надеюсь, ты знаешь, что... я ведь этого не просил.
I do not hate jazz, I just never gave it a chance.
Я не ненавижу джаз, просто не было возможности к нему прикоснуться.
I would never do anything more important than this.
В моей жизни не будет ничего важнее этого.
I never asked you to do that.
- Я тебя об этом не просила.
I've never-You've never seen me do this before.
Я никогда... Ты никогда раньше не видела, как я выступаю.
I would never do anything to intentionally harm you.
Я никогда не сделала бы ничего, чтобы умышленно вам навредить.
I'm extremely loyal to my boss and would never do anything to put him in jeopardy.
Я крайне преданна своему боссу и ничего никогда не сделаю, чтобы подвергнуть его опасности.
I can do things I never could before, like... Like this.
Я могу делать то, что раньше не мог, например... например, вот так.
I promise, if you do this, I'll never call you again.
Даю слово, если ты это сделаешь, я больше никогда тебя не побеспокою..
I would never do that.
Я бы не посмел.
I could never hate you. But I can't do this any more, not the way you do it.
Я никогда не смогу тебя ненавидеть но я не могу больше так.
And before we never speak of this again, do I need to add contracting syphilis to last night's list of tragic events?
И прежде, чем мы когда-нибудь заговорим об этом снова, хочу уточнить, не заразилась ли я, например, сифилисом в свете недавних событий.
I've never been like, " hey, honey, tonight is going great, but do you know what would make it perfect?
У меня никогда не было вдруг " Эй, милая, сегодня такой отличный день, но знаешь, что сделает его ещё лучше?
I would never do that.
Эйвери : Я бы никогда не сделал этого.
I would never do something like that to you.
Я бы никогда не сделала что-то подобное с тобой.
I've been meeting him for coffee just because I wanted to make sure that everything was okay between the two of you, and I never, ever thought that he would do something like this.
Я встречалась с ним за кофе, потому что хотела убедиться, что между вами все в порядке, и даже не думала, что он может сделать что-то подобное.
'Cause I've never seen you do anything.
Я никогда не видел, чтобы ты что-то делал.
I like this arm even better. I can do things I never could before, like...
Я могу делать то, что раньше не мог, например... например, вот так.
- I promise, if you do this, I'll never call you again.
Алан. Даю слово, если ты это сделаешь, я больше никогда тебе не позвоню.
The devastating my kids part. Or the moving in a shit apartment in studio city. Or the looking for the kind of work I swore I'd never do again?
Разрушать жизнь детей, или переезжать в клоповник в Студио Сити, или искать работу, на которую я поклялся не возвращаться?
I-I would never do that to a human child, and I-I would never do that to you.
Я бы никогда так не поступил с человеческим ребёнком, и я бы никогда так не поступил с тобой.
The point is my friend violated my trust, and I would never do that to you.
Дело в том, что моя подруга не оправдала доверия. Я же так с тобой никогда не поступал.
But I could never do that.
Но я бы никогда так не поступил.
Like, I waited too long, and now my body assumes I'm some sort of nun who'll never have sex, and then when I finally do it or... try...
Что, если я слишком долго ждала, и мой организм решил, что я монашка, у которой никогда не будет секса, а когда я это сделаю или... попробую...
I'll never do "The Danny" again.
Я никогда больше не сделаю "Дэнни"
I would never let you do that.
Я ни за что не позволю тебе этого.
Look, I never asked you to do that.
Постой, я никогда не просил тебя об этом.
But why do you think I never told you she was alive?
А как ты думаешь, почему я не рассказал тебе, что она жива?
Which I never got to do, because Big Jim tossed it first.
Что я не так и не сделал, потому что Большой Джим сделал это первым.
- Oh, I know you'll never say that, But I do want you to admit that you sent An agent brian harris after my firm.
О, я знаю, что ты этого никогда не скажешь, но я хочу, чтоб ты признался, что натравил агента Брайана Харриса на мою фирму.
I'll never get to do this.
Я никогда не сделаю вот так
I've never seen an active volcano, do you know one?
Никогда не видела действующий вулкан, знаешь подходящий?
- Yeah, so I feel like it was a good exercise, and we've done it, and we can put it behind us, and we'll never do it again.
- Я думаю, это было хорошее упражнение и мы постарались на славу, теперь мы можем оставить это позади и никогда более к этому не возвращаться.
All I had to do was never be wrong.
Все что я должна была делать - никогда не ошибаться.
I've never forced him to do anything.
Я никогда не заставлял его что-либо делать.
Rachel, I would never do that.
Рейчел, я бы никогда этого не сделал.
You stuck your nose in my goddamn business after I told you to never do that again?
Ты снова влез в мои дела, хотя я сказал тебе никогда больше так не делать?
No, I saved your goddamn business after you told me to never do it again.
Нет, я спас тебя, хотя ты сказал мне никогда больше так не делать.
Because I'm never going to get it back in. You'll do it.
Не знаю, зачем я это достала, теперь вот не могу сложить обратно.
I'm sorry, do we seriously have to remind you That you were never actually kidnapped?
Прости, мы что, должны напоминать, что тебя никто не похищал?
You never make breakfast unless you did something or you're about to do something, and I smell... cheddar and farm fresh eggs.
Ты делаешь завтрак только тогда, когда сделал что-то или собираешься сделать что-то и я чувствую запах чеддера и свежих деревенских яиц.
And I will never do it again, okay?
Я никогда больше не буду, ладно?
I will never do anything like that again... ever.
Я никогда больше не сделаю ничего подобного... никогда.
I have never taken a wife because I do my best to avoid disappointment.
Я не брал жену, потому что стараюсь избегать разочарований.
Never let it be said I do not go the extra mile for a client...
И пусть только попробуют сказать, что я не на все готова ради клиента...
I'll never do it justice, but I hope you're pleased.
Никогда не делаю должного, но я надеюсь ты рад.
I appreciate that, Mako and fellow prisoner man, but I've been trying and trying and trying, and I've never been able to do it... not even a little.
Я ценю твою веру в меня, Мако, как и твою... чувак из тюрьмы, но я давно пытаюсь, пытаюсь, пытаюсь, и ничего не выходит! Вообще ничего!
No, I do not do that work anymore and never talk to me about that again.
Нет, я этим больше не занимаюсь, и никогда со мной об этом не заговаривай.
No, I do not do that work anymore and never talk to me about that again.
Нет, я этим больше не занимаюсь. и никогда со мной об этом не заговаривай.
That's the things I do with my friends, and since we've never done those things we ain't friends.
Я делаю это с моими друзьями, а с тобой никогда, мы не друзья.
And you know I would never do anything to hurt you.
И ты знаешь, что я бы никогда не навредил тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]