If he hadn't Çeviri Rusça
667 parallel translation
I wouldn't be squealing if he hadn't been with another twist.
Я бы и не стала стучать, если бы он связался с этой.
I'd still be there if he hadn't gone bankrupt.
Я бы и сейчас служил там, если бы граф не обанкротился.
If that stupid coroner hadn't been as much of a snob as you are, he'd have seen that half-wit was hiding something.
Этот идиот. Он видел что-то, - но тщательно это скрывает.
After all, if you hadn't seen him, he'd never have been caught. But I did see him.
Если бы ты его не увидел - его бы не поймали.
If I hadn't told McGee it was Nevada, he'd have pinched you.
Если бы я не сказал МакГии, что это Невада, он бы арестовал тебя.
If you hadn't visited Benny for a week, how did you know that he was in 25C when you led us there last night?
Если вы были у него неделю назад, откуда вы знали, что он в квартире 25С, куда повели нас вчера?
And he would if I hadn't stopped him.
И у него бы все получилось, если бы я не остановила его.
If it hadn't been for me, he'd still be alive.
Если бы не я, он был бы жив.
Yes, sir, he'd have been a goner sure if a Marine hadn't stuck out his neck and taken it for him.
Так и случилось бы, не подставь другой морпех свою голову под удар.
Sometimes he doesn't know what he's saying, and if I hadn't been careful it would be me in jail instead of him.
Иногда он не знает, о чем говорит, и если бы я не был предельно осторожен вместо него в тюрьме оказался бы я.
- Imagine if he hadn't been really trying.
- А представь, если бы он напился и не подписал. - Кто напился?
And if Marriott hadn't been scared silly... he'd have realized you were pushing us both in the corner.
И если бы Мариот не испугался он бы сделал то, к чему ты нас обоих подталкивала. Ловко придумано.
If I hadn't told the cop to go in the wrong direction he'd have picked you up.
Если бы я не показала копу в другую сторону, он бы забрал тебя.
If I hadn't hidden here when Shawn disappeared the police would've been certain he killed him.
Если бы я не спряталась здесь после его исчезновения, полиция решила бы, что Эдди — убийца.
He'd probably have fired me for it anyhow even if you hadn't given out that story.
Он, наверное уволил бы меня, даже если бы ты не выдумала эту историю.
If you hadn't been pretty interested, he wouldn't have tried to get me on the telephone ten times.
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Mm. Fletcher on the phone today said he'd not have caught fire if he hadn't forgotten to switch off.
- По словам Флетчера, возгорания не произошло бы, если бы двигатель был выключен.
Not particularly to hid credit if he had it... but domething lacking if he hadn't.
Я слышал, как он говорил о возбуждении. Называл это мужеством.
If a man hadn't done what he intended to do -
Человек понятия не имел, что он собирается делать.
And he'd have had you by now, Captain... if he hadn't swallowed that alarm clock.
И он бы уже добрался до Вас, капитан, если бы не проглотил этот будильник.
He wouldn't have, if you hadn't left it.
У него бы и не было, Льюис, если бы ты не бросил его.
Could've been, if he hadn't posted bail and caught the next ship.
" ем не менее,'огг внЄс залог и сел на ближайший корабль.
If I hadn't sinned, my brother would've gone and he's got five little ones.
У него пять ребят, а у меня одна солдатка осталась.
If he hadn't, our fighter and the flak would.
Если бы не наши истребители и зенитки...
If he hadn't, it was either the Church or the army.
Если их не было, то оставались или церковь или армия.
Just think. If he hadn't put the note in the bottle... and if Monsieur Paganel hadn't caught that shark...
Только подумай, если б он не положил записку в бутылку, и если бы месье Паганель не поймал акулу...
I told you the gentleman... if it wasn't for them shirts and... before he had found out about it. And nothing would have happened if you hadn't gone ahead and denounced it.
Даже если бы мы взяли ваши рубахи, начальству стало бы это известно, ничего бы не произошло.
If he hadn't,
Он заслужил это!
If he hadn't been unconscious, he might have fought to the death.
Если бы он не потерял сознания, то, возможно, сражался бы до смерти.
If you hadn't informed me, he would have conned us.
Если бы вы не предупредили меня, он бы нас надул.
And if he hadn't done it, I'd have done it.
Но если бы не он, я бы непременно выстрелил в него.
Maybe he wouldn't be if I hadn't ignored the Melkot warning.
Может быть, не был бы, если бы я не проигнорировал предупреждение.
He'd be with us now if you hadn't been so secretive... and if I'd been told that he was in the vicinity.
Он бы давно уже был с нами, если бы вы не устраивали это свинство, а сказали что он тут ошивается.
But I may as well tell you - if only to have done with it - that Martin couldn't have shown you the box that Sunday anyhow, because he hadn't got it then.
Но для того, чтобы покончить со всем этим, я хочу сказать, что и в то воскресенье, о котором вы говорите, её у Мартина ещё не было.
And Martin would never have told me if he hadn't known that I would never give you away.
Мартин никогда бы не сказал, если б не был уверен... если бы не знал, что я вас не выдам...
If Clayton hadn't been around, he might have ended up in hospital.
Если бы Кэтлин не было поблизости, он мог бы оказаться в госпитале.
But what would have happened if he hadn't had the operation?
Но чтобы с ним случилось, если бы ему не сделали операцию?
As if he hadn't heard
Как если бы он не слышал меня.
He'd be alive if we hadn't gone out.
Он был бы жив, если бы мы не ушли.
If I hadn't called George, if he hadn't been looking at TV, if it was some other movie, if you hadn't been dressed like a man,'cause that's when it occurred to me.
Если бы я не позвонил Джорджу, если бы он не смотрел телевизор, если бы это было другое кино, если бы Вы не были одеты как мужчина, вот причина, по которой я догадался.
If he hadn't tried so hard, he'd have come in shooting.
Если бы он так не старался, то начал бы стрелять.
If I hadn't told him who owned the car, he would've killed me.
Не скажи я ему, кто владелец машины, он бы меня убил.
He's a Chinese, if you hadn't noticed.
Он китаец, если вы не заметили.
A place like this was his dream when he came through the plague, and it would have remained a dream if I hadn't happened along and realised it.
После Чумы у него появилась мечта создать подобное место, и она так и осталась бы мечтой, если бы мы не встретились.
Better if he hadn't come at all!
Можно подумать - Господь сделал мне милость!
There would be a third, if he hadn't been injured.
Был бы и третий, если бы не ранило.
I couldn't help it, if I hadn't pushed him... he'd have pushed me.
Я не мог поступить иначе. Тут или я, или он.
If he hadn't already been dead, you'd have saved our lives for certain.
Не будь он уже мертвым, ты бы несомненно спасла наши жизни.
I even refused to put him up the night of the crime, which I regret,'cause if he hadn't been at the brothel...
А потом, я отказал ему в ночлеге в ночь убийства, и зря, потому что он отправился в бордель.
If he hadn't been here... We wouldn't be together.
Если бы не он, меня бы сейчас с вами не было.
And if Dexter hadn't had his teeth capped, he'd have been out on his ass years ago.
Если у Дэкстера не было бы протекции, он бы вылетел уже много лет назад.
if he's still alive 35
if he didn't 28
if he 47
if he dies 138
if he wins 28
if he knew 26
if he does 148
if he was 62
if he finds out 37
if he's alive 49
if he didn't 28
if he 47
if he dies 138
if he wins 28
if he knew 26
if he does 148
if he was 62
if he finds out 37
if he's alive 49