In a nutshell Çeviri Rusça
158 parallel translation
In a nutshell, madame, it is little things like that that drive me crazy.
Короче говоря, мадам, такие вот мелочи сводят меня с ума.
Now, that's my whole plot in a nutshell.
Таков план моего замысла.
As for democracy, in a nutshell, it means : take things as they come
А демократия, грубо говоря, означает "делай то, что подвернется". Я знаю эти слова.
In a nutshell, you took the money from Beineberg's drawer last night.
Ладно не тяни, признайся, что сегодня ночью ты взял деньги из шкафчика Байнеберга.
That's it in a nutshell!
Очень хорошо!
You see, it's the world in a nutshell.
Видишь ли, это мир в ореховой скорлупе.
Well, in a nutshell it said... "The American people are turning sullen."
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space were it not that I have bad dreams.
Даже заключенным в скорлупу ореха, я чувствовал бы себя повелителем бесконечности, если б не мои дурные сны.
In a nutshell, I hate my brother.
Честно говоря, я ненавижу своего брата.
Listen, Marius, in a nutshell.
Я тебе одну вещь скажу, Мариус.
O, God, I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space... were it not that I have bad dreams.
Заключите меня в скорлупу ореха, и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности. Если бы только не мои дурные сны!
Denmark's a prison and he'd rather live in a nutshell.
Дания - тюрьма и он хочет спрятаться в скорлупу ореха
This is Paradise, the whole life in a nutshell.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
This is Paradise. The whole life in a nutshell.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
I'll put it in a nutshell.
Тогда я все объясню в двух словах.
In a nutshell
Ну, если коротко...
Always wanting to have fun, that's you in a nutshell.
Я всегда хотела развлечься, но была как в скорлупе.
No, this is me in a nutshell. Help!
Нет, это я в скорлупе.
I'm in a nutshell!
Помогите, я в скорлупе!
In a nutshell
- Именно.
That, in a nutshell, is the Fox Books philosophy.
В этом суть философии Книжного дома Фоксов.
Just that I had a dream and you killed it, in a nutshell.
У меня была мечта, а ты ее увела.
In a nutshell, there was a transporter malfunction.
Вкратце, случилась неполадка в транспортаторе.
30 YEARS IN A NUTSHELL.
Все тридцать лет вкратце.
- And that's our problem in a nutshell.
- И это - наша проблема в ореховой скорлупе.
- Yeah, listen, here's the snafu in a nutshell, top cat.
- Да, слушай. Это путаница в ореховой скорлупе, главный кот.
In a nutshell, what this shows... is the Aqua Verde at Berth 4.
Эта скорлупка, что она показывает... Эта Аква Верде на Берс 4.
"If you can't go over people, or under people, you deserve to fall by the roadside." That's him in a nutshell.
"Если не можешь пройти над людьми или под людьми, заслуживаешь лишь валяться на обочине." Это о нем, вкратце.
That's it in a nutshell, basically.
Вот так, в двух словах.
If two mice were fucking in a nutshell, he'd find room to squeeze in and write it down.
Пипс был. Если бы две мышки совокуплялись в ореховой скорлупе,
That's pretty much the plot in a nutshell.
Ну, если рассказать сюжет в двух словах...
Yeah, in a nutshell.
Да, в двух словах.
It all lies in a nutshell, my dear, in a nutshell.
Все ясней ясного, мой милый.
- That's our problem in a nutshell.
- Наша проблема в малом.
Andre Moreno, tell us in a nutshell Your friend, Jacques-Alain Marty.
Андре Морен, расскажите нам в двух словах о Вашем друге Жаке-Алене Марти.
In a nutshell?
В двух словах?
In a nutshell - - Exchange and rods!
В двух словах - биржа и удилище!
That's it in a nutshell.
Если вкратце, то да.
.. which is inheritance tax in a nutshell.
.. вкратце, это налог на наследство.
And in a nutshell, that's what it's like to be on the debate team at a catholic high school.
И в двух словах, это то, что должно быть на дебатах команды в католической школе.
Well, let's see. In a nutshell, that you got rich, doing business with the Nazis during the Holocaust.
Может из-за того, что вы сколотили состояние во время Холокоста?
And that, in a nutshell, is why I'm not putting the moves on you.
И это основная причина, по которой я не предпринимаю попыток познакомиться с тобой.
Well, the... Okay, in a nutshell, what I'm saying is "leadership."
Так, ладно, вкратце : "как стать лидером".
That's you in a nutshell.
Это ты в двух словах.
Well, in a nutshell, I sent a girl to prison for life.
Я обрёк девочку на пожизненное заключение.
In a nutshell, he is disgusting.
Короче говоря, они отвратительны.
- So, Dr. Krippin, give it to me in a nutshell.
Доктор Криппин, расскажите нам о своей работе.
Well, Mr. Stoneberg, in a nutshell, the cat put me outside.
Я была в душе! А, она же была в душе!
- In a nutshell?
- В двух словах?
This is it, in a nutshell.
Поэтому мы расстались.
In a nutshell.
Ну в общем, да.
in a sense 166
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a few days 103
in an hour 114
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a week 88
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a few days 103
in an hour 114
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a week 88
in a good way 122
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in a meeting 17
in an ideal world 29
in advance 48
in a moment 128
in a minute 428
in all likelihood 54
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in a meeting 17
in an ideal world 29
in advance 48
in a moment 128
in a minute 428
in all likelihood 54
in all 68
in a second 81
in a 180
in a year 54
in a month 82
in america 213
in a few hours 80
in any way 55
in all honesty 63
in a word 105
in a second 81
in a 180
in a year 54
in a month 82
in america 213
in a few hours 80
in any way 55
in all honesty 63
in a word 105