In your hand Çeviri Rusça
1,906 parallel translation
Look in your hand.
Посмотри у себя в руке.
See that fuckin'milk you got in your hand right now?
Видишь тот пакет молока, что у тебя сейчас в руках?
And you got one in your hand, for Christ's sake. Yeah, so does the negress!
А тебя он в руке, господи боже.
You had it in your hand.
Ты держал её у себя в руках.
Show him what you got in your hand, girl.
Покажи, что у тебя в руках, девочка.
And Dobson walks, leaving you holding your Pinot in your hand like the wanker that you are.
И Добсон уходил, оставляя тебя с бокалом Пино в твоей руке как дрочилу, который ты и есть.
Don't never make a trip, in or out, without something in your hand.
Никогда не иди на кухню или из нее с пустыми руками.
I don't want to see that in your hand unless you see me with mine.
Я не хочу что б ты доставал его пока, ты не увидишь что я достал свой.
You dance with a drink in your hand?
Вы танцуете с напитком в руке? Ты танцуешь с напитком в руке?
Take something silver, hold it in your hand, and silver me should I do anything unwanted.
Возьми что-нибудь серебряное, и держи в руке, и прикоснись этим ко мне, если тебе что то не понравится.
And he would take a bouquet of small white roses and put it in your hand.
И еще он... брал букетик маленьких белых розочек и вкладывал в руку.
Kuttner, what is that in your hand?
Катнер, что это у тебя в руке?
In your hand.
В твоей руке.
Then you cup the crank in your hand.
Потом берите в руки ручку.
Fuses with the cartilage in your hand.
Fuses with the cartilage in your hand.
If you have a phone in your hand, or a piece of paper, or a file, put it down.
Если у вас в руке телефон, клочок бумаги или документ - положите их.
It's a hell of a thing to go off to war with just a weapon in your hand and a soldier at your side and one promise that you cling to... if you fall, you will not be left behind.
Это совсем не просто, идти на войну, имея только винтовку в руках, другого солдата бок о бок с тобой и есть только одно обещание, на которое ты рассчитываешь... что если ты погибнешь, тебя не бросят там.
Listen to me, babbling away, and you without a drink in your hand.
Вы только посмотрите, мелю чепуху, а ты стоишь с пустыми руками, без стаканчика.
Not until he had that real gold to put in your hand.
Но до тех пор, пока у него не было бы настоящего золота, чтобы положить вам в руку.
With the Cotton Candy Shooter, you can have portable perfection in the palm of your hand!
С Пушкой Сладкой Ваты, у вас будет портативное совершенство прямо на ладони.
I hand this over when your boss hands me a signed contract putting me in command.
Я передам их из рук в руки, когда твой босс вручит мне подписанный контракт, назначающий меня на пост коммандера.
We'll be holding your hand in spirit, honey.
Мы будем тебя держать за руку мысленно.
You don't have that seat belt on in the next three seconds, he's gonna see me lay a hand across your backside.
Если вы не пристегнетесь ремнями за три секунды, моя рука взовьется над вашими задницами.
Big tough-guy cop like your dad standing'there with a beer in his hand, yelling threats at his wife and son- - you take it from me, mate.
Большой крепкий парень-полицейский, как твой отец, стоит здесь с пивом в руке выкрикивая угрозы своим жене и сыну... ты это от меня подхватил, дружище.
I saw your hand in my dream.
Мне приснилась твоя рука.
Don't stand out, never raise your hand in class and watch your back at all times.
Ќе выдел € тьс €, никогда не поднимать руку в классе и все врем € прикрывать тылы.
You can dance with her and hold her hand in front of other people, Leave your apartment at the same time without having to count to 50.
Ты можешь танцевать с ней и держать её за руку на глазах у других, выходить из квартиры вместе, а не считать до 50.
You get your hand in and you push it out.
Просуньте руку и тяните.
Your husband had a golf club in his hand, didn't he?
У вашего мужа в руке была клюшка для гольфа, не так ли?
Put your hand in the light.
Положи свою руку на свет.
Nadia, put your hand in your lap for a moment.
Надя, пожалуйста, опустите свою руку на колено.
Pull your hand back in.
Спрячь голову вовнутрь.
Stick that spoon in my face one more time, I'm gonna knock it out of your hand.
Ткнешь еще раз мне в лицо этой ложкой и я вырву ее у тебя из рук.
... about to ask for your hand in marriage for him.
.. собирается просить тебя выйти за него замуж.
I need to focus on the job in hand. I know your way is to do all this, but I don't have the time or the energy to humour you right now.
- Слушай, мне нужно сосредоточиться на работе, Я знаю твое отношение ко всему этому, но, сейчас у меня нет ни сил, ни времени с тобой юморить.
We keep geological samples on hand in the Sanctuary for habitat building and stuff, so... Leave it to you to find a cozy seeth on your first day here.
Мы храним геологические образцы в Убежище под рукой для воссоздания естественной среды и всего такого, так что... смотрю, ты уже нашёл себе хорошенькую "ситу" уже в первый день.
And it would be in your best interest to take your hand off that shotgun, Lin.
И это будет в твоих интересах убрать руку с дробовика, Лин.
Find it in your big, several thousand year old heart to hand Christoph over to me?
Найти его в своем большом, тысячелетнем сердце и передать Кристофа мне
Ah, of course I would be happy to see coin to your hand in exchange for assistance.
Ах, конечно, я был бы счастлив положить монету вам в руку. В обмен на помощь.
The mistake is mine, having stayed hand in respect of your father.
Это моя ошибка, уважение к твоему отцу остановило меня.
Put a gun in my hand, I'll cover your ass too.
Дашь мне пистолет, и я прикрою твою задницу тоже.
Well that... that was a good idea you had dunking your hand in the toilet.
А ты... а ты неплохо придумала окунуть руку в сортир.
Adem, at least I had no hand in your trials at work.
Адем, в конце концов я не принимала участия в твоей операции.
I ask for your patience and urge you to focus on the matter in hand.
Прошу вас проявить терпение и сосредоточиться на текущем деле.
All in favor of Callie drinking coffee, raise your hand.
Все, кто за то, чтобы Кэлли пила кофе, поднимите руку.
Um, would you mind terribly if... if I held one of your, uh, your nuggets in my hand?
Вы не будете сильно возражать если... если я подержу один из ваших, самородков в своей руке?
- Firstly, you'll hand in your notice.
- Первым делом, ты уволишься...
And you can hold it in one hand, and then your other hand can be like a pointer.
И вы можете держать листок в одной руке, а другая рука может быть как указка.
To, um, give him my blessing in asking for your hand in marriage. Aw.
Хочу... дать ему своё благословение?
And I also know I got five of your hand-tailored suits in the back.
- А ещё у меня пять твоих костюмов ручной работы в подсобке.
Morning, captain, morning, captain, morning, captain, salute three times, spit three times, touch your right elbow with your left hand, one, two, three times and then lick your thumb and make a cross in the top right-hand corner of the windscreen.
Утро, капитан, Утро, капитан, Утро, капитан, отдать честь три раза, сплюнуть три раза, дотронуться до правого локтя левой рукой один, два, три раза а затем облизывать большой палец и сделать крест в верхнем правом углу ветрового стекла.
in your hands 23
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your own words 44
in your absence 21
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your own words 44
in your absence 21