Including the Çeviri Rusça
2,608 parallel translation
Including the infiltration in the surrounding area, I can remove all the cancer.
Я могу полностью удалить рак.
Don't you have access to all the accounts, including the corporate credit cards?
Разве у вас нет доступа ко всем счетам, включает корпоративные кредитные карты?
Including the burglary.
Включая кражу со взломом.
Including the walls.
Включая стены.
That's good to solve most of your problems, including the problem of having fingers will be solved.
Он сможет решить большую часть ваших проблем, включая проблему с пальцами.
You have 62 direct-line employees... water, sparkling... not including the call center.
У вас 62 прямых подчиненных... Вода, газировка... Не включая колл-центра.
Including the cost of refurbishing the entire 28 floor.
Включая стоимость восстановления всего 28 этажа.
He's been working undercover for different anti-subversive outfits, including the L.A.P.D.
Он работал под прикрытием на разные организации, в том числе, на полицию.
He saved over 1,000 men. Including the man who would...
Он спас более тысячи солдат, включая человека, который стал...
Martial law has been declared in 28 nations... including the U.S. and Canada.
Военное положение объявлено в 28 странах, включая США и Канаду.
With the Russians bearing down on us, we left Altaussee with some 3000 pieces, including the Ghent Altarpiece and the Bruges Madonna and Child.
Русские приближались, и мы покинули Альтаусзее, прихватив 3000 произведений искусства, в том числе гентский алтарный полиптих и "Мадонну с младенцем" из Брюгге.
He threw four TDs, including the last one to win it.
Он бросил 4 тачдаун-паса, включая последний победный.
5. And I'm including the Frenchman.
Включая француза.
30,000 dollars in cash on this fucking table, and that's not including the gold or the fucking silver.
30,000 долларов наличными на этом чертовом столе, не считая золота и серебра.
I remember everything our counsellor said including the date and time of the next fucking appointment.
Я помню все, что сказал наш консультант, в том числе дату и время следующего посещения. А ты помнишь, Даниэл? Нет.
Back then, this town was owned by the mob, including the police.
В те времена, мафия управляла всем городом, в том числе и полицией.
Then, eight years ago, when the Israeli government opened up competition, your company, Z Com, bought up a 30 % stake in the Israeli exchange network, including the Last Point main exchange that carries the Palestinian system onto the Neptune cable.
Тогда, 8 лет тому назад, когда израильское правительство открыло конкурс, ваша компания, Z Com, приобрела 30-процентную долю в израильской сети связи, включая главную АТС Last Point, переходную точку между палестинской системой и кабелем Neptune.
Everything is fine, including the spinal tap.
Всё в порядке, в том числе пункция.
She shirked all of her responsibility, including the most important : identifying her successor.
Она увиливала от любой ответственности, включая самую важную найти свою преемницу.
I remember everything you taught me, dad, including the story of the Mexican revolution.
Я помню всё, чему ты учил меня, папа, включая историю мексиканской революции.
But many countries are about to have a renewed interest in Bolivia, including the U.S.
Но вскоре интерес многих стран к Боливии повысится, в том числе и США.
First, six organs including the stomach, pancreas, spleen, liver, and small and large intestines - will all be taken out of the body. - Wait a minute, how...
тонкую и толстую кишку... как такое... и в органах с заблокированным кровотоком возникнет некроз. они будут возвращены обратно.
Because there have been thousands of racially motivated murders in the South, including those four girls.
Потому что на юге происходят тысячи убийств на расовой почве, включая тех четырёх девочек.
Nick had ignored my direct order, and carried out an unauthorised military operation on foreign soil, and saved the lives of a dozen political officers, including my daughter.
Ник проигнорировал мой прямой приказ и провёл несанкционированную операцию на чужой территории, и спас от смерти дюжину сотрудников посольства, включая мою дочь.
If you fail to complete a challenge, the game will end and you will lose everything, including any money you have won to that point.
Если Вы не проходите испытание, Игра заканчивается и Вы всё теряете, включая всё выигранное до этого.
And it's the same for all players, including you.
И оно одинаковое для всех участников, для вас тоже.
We will need the help of all the gods, including yours.
Нам понадобится помощь всех богов, включая твоих.
He'll promise anything to his make-believe grandfather in the sky, including to love and worship him forever, if only he will spare her.
Он готов отдать все этому воображаемому старичку на небесах, он готов любить Его и служить Ему вечно, только бы Он исцелил его мать.
Instead of having a paranoid one that thinks that the world is out to get him, including me.
Вместо того параноика, который думает, что весь мир на него охотится, включая меня.
By 2010, the former stand-up had hit it big with a string of blockbuster movies, including Hammy the Bear 1, 2 and 3.
В 2010 году бывший комик добился огромного успеха своими блокбастерами, в том числе "Медведь Хэмми 1", 2 и 3.
From this moment on, only 9 persons have access to these documents including... President, Vice President and the Secretary of State, understood?
С этой минуты только 9 человек будут иметь доступ к его документации, включая Президента, вице-президента и Госсекретаря, понятно?
If we don't immediately make it clear to Brezhnev where we stand, then on Dec 8, 1980 18 Soviet divisions including 2 German and 1 Czech. Will have the operational ability to invade...
Збигнев Бжезинский если мы немедленно не проясним Брежневу нашу позицию, тогда 8 декабря 1980 года 18 советских дивизий, включая 2 немецких и одну чехословацкую, получат оперативную возможность для вторжения.
Barnes broke several major stories, including an early draft of the Education Reform and Achievement Act as well as a college newspaper article that derailed Senator Michael Kerns'nomination for Secretary of State.
Барнс раскрыла несколько важных историй, включая ранний набросок Реформы Образования и Закона о Достижениях как и статью в колледжской газете, которая стоила сенатору Майклу Керну номинации на пост госсекретаря.
As well as his knowledge of the captain's continued treachery up to and including his plan to steal a portion of the treasure fleet proceeds for himself.
И на сколько ему известно дальнейшее предательство капитана включает план похищения части добычи и присвоения ее себе.
I also learned that the average half-hour of Los Angeles television news packs all of its local government coverage including law enforcement, budget, transportation, education and immigration into 22 seconds.
Также я узнал, что средний получасовой выпуск теленовостей Лос-Анджелеса все местные правительственные дела, включая сюжеты о правоохранной, бюджетной, транспортной, образовательной и иммиграционной деятельности умещает в 22 секунды.
Are we including the gas leak year?
Включая год с утечкой газа?
What the U.S. government failed to report was that 23 people were killed, including six innocent children.
Правительство США "забыло" доложить, что 23 человека было убито, включая шесть невинных детей.
But on my wedding day, everything that I own becomes the property of my husband, including my body.
Но в день моей свадьбы все, что мне принадлежит, перейдет в собственность моему мужу, в том числе и мое тело.
So, a C4 tear in the spinal cord, resulting in complete loss of function from, and including, the shoulders down.
Итак, повреждение позвоночника на уровне 4 позвонка шейного отдела, в результате - полная потеря функций от плеч включительно и ниже.
Commencing at the siren, any and all crime, including murder, will be legal for 12 continuous hours.
По сигналу сирены все преступления, включая убийство, будут легальны в течение 12 часов.
Four of the lures are made from materials including human remains.
использующих человеческие останки.
I've been ordered to escort you and your rapid response team, including Dr. Walker, up to the base to determine whether it is in fact a retrovirus.
Мне приказано сопроводить вас и вашу группу быстрого реагирования, включая доктора Уокера, на базу. чтобы определить, является ли это на самом деле ретровирусом.
There are six other senior scientists at the CDC who can run point on this, including Dr. Walker.
У CDC ещё 6 ведущих ученых, которые могут докопаться до сути происходящего, включая доктора Уокера.
The Italian worker keeps an eye on his dough including overseas.
Итальянские рабочие следят за своими деньгами. Даже если те уже за границей.
However, if you breach this agreement and trespass on a Monday designated to us, we are entitled to damages including, but not limited to, one Szechuan Sunday per month, plus we reserve the right to invoke cloture,
Однако, если Вы нарушите это соглашение и нарушите границы в понедельник закрепленный за нами, мы потребуем возмещения убытков равное одному воскресенью.
And the city's most outrageous drag queens, including a Joan Collins who out-Joan Collinses Joan Collins.
И самые эффектные городские трансвеститы. в том числе Джоан Коллинз, та, которая из журнала "Out".
Apparently, including tying the knots on the hammock.
Видимо, и от завязывания узлов тоже.
COUNSEL ASSISTING : .. unexplained expenses here totalling many thousands of dollars, including inappropriate use of taxis, rorted lunches and, of tremendous concern, the hiring of what appears to be a prostitute on taxpayers'money.
... здесь необъяснённые расходы на сумму в многие тысячи долларов, в том числе нецелевое использование такси, разгульные обеды и самое возмутительное, наём судя по всему проститутки за деньги налогоплательщиков.
There are six other senior scientists at the CDC who can run point on this, including Dr. Walker.
У ЦКЗ ещё 6 ведущих ученых, которые могут докопаться до сути происходящего, включая доктора Уокера.
I've got a million things to do, including college apps, a biology quiz at the end of the week...
У меня есть миллион вещей, которые можно сделать в том числе программы колледжа, биологическая викторина в конце недели...
There are three Americans in the party, including pulitzer prize-winning journalist Miranda Archer.
Среди похищенных лауреат Пулитцеровской премии, журналист Миранда Арчер.
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
the simpsons 168
they 3238
theater 45
there you are 4720
therefore 1419
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
the simpsons 168
they 3238
theater 45
there you are 4720
therefore 1419
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292