It had to be Çeviri Rusça
2,423 parallel translation
Well, it had to be somebody close to me, all right?
Это должен был кто-то, кто очень хорошо меня знает.
I knew it had to be him so I left the set, Dad.
Только он и никто другой Поэтому я сбежала с тех съёмок, папа.
You will never see me again because it had to be this way to ensure the future of our humanity.
Ты больше меня не увидишь, потому что так необходимо, чтобы спасти будущее человечества.
It had to be Simeon.
Скорее, это Симеон.
Oh, it had to be faster than that.
Наверняка больше.
I didn't realize it had to be one or the other.
Я не понимала, из-за одной или из-за другой.
- It had to be put down.
- Мы вынуждены были его усыпить.
It had to be some relief.
Принесло некоторое облегчение.
It had to be done.
Сделаем это.
I mean, if Jessie did shoot Tommy, it had to be self-defense.
Понимаете, если Джесси действительно застрелила Томми, это должна была быть самооборона.
- It had to be someone else.
- Это должен быть кто-то другой.
Well, it had to be someone from the party.
Ну, это должен был быть кто-то с вечеринки.
I told him it had to be a setup.
Я сказала ему, что тебя подставляют.
It had to be both well-hidden and well-guarded.
Он должен был быть как хорошо спрятан, так и хорошо охраняем.
Well, it turns out the guy that McRae stabbed had just been disciplined for breaking your client's arm, which got me thinking maybe Kevin wasn't outside the bank today because he wanted to be.
Ну, оказывается, что того парня, которого МакРей пырнул ножом, недавно взяли за то, что тот сломал вашему клиенту руку, что заставило меня задуматься : быть может Кевин был сегодня позади банка не потому, что хотел этого.
Since she had never talked to me about him, it might be the case.
именно поэтому она никогда не рассказывала мне о нём...
I signed it because I believed I'd committed a terrible sin and had to be punished.
Я подписала его, потому что верила, что совершила страшный грех и должна быть наказана.
I know you're angry with me and it may be hard to believe, but even when it looked like I was trying to run you out of town, I had a reason, you know?
Я знаю, что ты злишься на меня, и может быть, в это тяжело поверить, но когда казалось, что я пытался выгнать тебя из города, на это балы причина, ты знаешь?
I would be if your brothers had anything to do with it.
Я мог бы стать им, если бы твои браться вмешались.
It was totally disgusting and needed to be condemned, but... all the fun I had in high school was in that stupid shed.
Он был жуткий и должен был пойти под снос, но... все самое веселое, что было в старшей школе, происходило там.
Well, I just figured it'd be easier to take care of the car if you had the manual.
Ну, я думал, что будет легче заботиться о машине, когда есть инструкция.
I went to Amazon to see if they had grand theft auto five and it says'you might also be interested in the Blu-Ray for Star Trek.'
Я зашел на Амазон, чтобы купить GTA-5, а здесь написано : "Вас также может заинтересовать" Стар Трек "на блю-рей".
I just thought that if you had to have sex with a man, wouldn't it be more of a turn-on to have sex with someone that looks like you?
Я решила, что раз уж заниматься сексом с мужчиной, пусть встанет на того, кто похож на тебя самого.
If anyone had an excuse to be erratic, it's your mom.
Если у кого и есть причина быть рассеянной, то это у твоей матери.
My prescription had to be revised, so it did seem justified.
Мне нужен был новый рецепт, и я воспользовалась моментом.
If I had to put a word to it ", she says, "it'd be evil".
Если бы мне нужно было описать его одним словом ", - сказала она, - "я бы сказала -" зловещий " ".
Well, there's a lot of books on the subject, so I had to skim, but it appears that as an Asian, I should love math, be a bad driver, and worship either this guy - or this guy.
На эту тему очень много книг, пришлось бегло пролистать, но, оказывается, будучи азиатом я должен любить математику, плохо водить машину и поклоняться либо ему либо ему.
Although, it wasn't till I had my first that I realized what it meant to be a parent.
Хотя было сложно, пока я не поняла, что значит быть родителем.
If this is the only outside contact Carson had prior to being sequestered, it has to be how they sent the threat.
Если это единственный сайт, которым пользовался Карсон до заключение под стражу, то именно так была послана угроза.
I thought it would be good if I had time to see it.
Я подумал, что было бы хорошо, если бы я успел его увидеть.
Okay, if you had to say the ideal number of kids for us to have, what would it be?
Хорошо, если бы тебе пришлось назвать идеальное количество детей для нас, то что бы это было?
Well, Goldie had a plan to be a lawyer, but it kind of didn't go like that.
Ну, у Голди был план стать адвокатом, но все пошло не так, как планировалось.
I thought you had what it takes to be one.
И я думал ты хочешь стать одним из них.
I hope it's okay that I came'cause when I heard my friend Sasha was having a party, I just had to be here.
Надеюсь, хорошо, что я пришла потому что, когда услышала, что моя подруга Саша устраивает вечеринку Я должна была прийти
I had hoped to use the... bees in some fashion, but then it occurred to me you might be allergic.
Я хотел как-то использовать... пчёл... Но потом я подумал, что у тебя может быть аллергия.
He said it would all be clear once he got to the place where the air had yielded to stone.
Он сказал, что все прояснится, когда он доберется до места, где воздух создает камень.
Honestly, I think it's just that I've never had my own trash cans, so it's just hard for me to imagine how frustrating it would be to have somebody else's trash in them, and I know now...
Дело в том, что у меня никогда не было своих баков теперь я понимаю, насколько неприятно находить в своих баках чужой мусор.
But Lester--he was totally matter-of-fact about it, had to be done.
Но Лестер - он был абсолютно равнодушен по этому поводу.
It won't be a block on anything 3G. Although some of the work had to happen outside the room.
Но зачастую работать в комнате им мешали.
I don't know, it started out to be a triangle, but then I had to do it myself, and then, I don't know... it's like a flower or something. Whoa.
Я не знаю, сначала это был треугольник, но потом я попыталась сделать всё сама, и теперь я не знаю... похоже на цветок или что-то вроде.
If it had a choice, would it retain its evolved abilities, or would it choose to be cured?
Если бы у этого существа был выбор, то предпочло бы оно сохранить свой дар или оно бы предпочло, чтобы его исцелили?
I thought it would be a good idea to cut off the part of the cube that had teeth marks on it.
Я думал, будет хорошо отрезать квадратный кусочек на котором следы от зубов.
You'd think that people who had been bullied themselves would be the last ones to do it to someone else.
Ты думаешь, что люди, которые издеваются над ними не сделают это с кем-то другим.
As it turns out, there's no revenge to be had.
Как оказалось, мстить было не за что.
Today was meant to be a good day, it had a frisson about it.
Сегодня должен был быть хороший день, у меня даже было приятное волнение.
I knew there had to be an answer to this mystery and I just wasn't going to sleep until I figured it out.
Я знаю, что должен быть ответ на эту загадку и я не пойду спать пока не выясню это.
I knew Virginia would be mad if she found out I was hiding the fact that Lucy had escaped, so I decided not to tell her, which meant it was up to me to keep this white wedding from becoming a red wedding.
Я знал, что Вирджиния разозлится, если узнает, что я скрыл побег Люси, так что я решил, не говорить ей, и это означало, что я в ответе за то чотбы не дать белой свадьбе стать алой свадьбой.
- You had to show these girls what it was like to be with a real man.
- Хочу показать тебе этих девушек.
Well, you had it right not to be optimistic.
Вы были правы, что не надеялись.
- Well, the drug can be injected, snorted, or ingested, and according to the reports, it looks like Scotty had needle marks on his right arm.
- Ну, что наркотик можно колоть, нюхать, или глотать, и в соответствии с отчетом, похоже, что у Скотти были следы уколов на правой руке.
It's just that... I had to be faithful to my duty.
Однако... мне пришлось выполнить свой долг.
it had to be done 87
it had to be you 24
it had to be him 17
it had 43
it had to happen 24
it had nothing to do with you 25
had to be done 28
had to be 44
to be continued 170
to be on the safe side 18
it had to be you 24
it had to be him 17
it had 43
it had to happen 24
it had nothing to do with you 25
had to be done 28
had to be 44
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be blunt 18
to be more precise 22
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be blunt 18
to be more precise 22
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be frank 90
to be precise 156
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be frank 90
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21