It was about you Çeviri Rusça
2,458 parallel translation
The thing I love about this song is it was originally recorded about I a guy, but honestly it's more powerful coming from a woman because you wouldn't be nothing without me.
Что я люблю в этой песне, так это то, что первоначально она была написана для мужчины, но честно говоря, более мощно она звучит из уст женщины, потому что без них мужчины ничто.
There were times when it was a little bit much, but this is just ultimately about performing and that's the main note I think I gave both of you.
Временами я чуть чуть перебарщивал, но я делал это исключительно ради отличного выступления, и я думаю, что самое главное - это то, что вы намотали на ус мои замечания.
Until I realized that it was full of paperwork that was all about revitalizing the Jai Alai players'union, which you, as management... mmm... was against.
Пока не понял, что она наполнена документами, касающимися восстановления профсоюза игроков в хай-алай, который вы, как управляющий... не хотели.
Can you tell us what it was about?
Вы можете рассказать нам о чем шла речь?
I was hoping you could tell me more about it.
Я надеялась, вы расскажете мне об этом побольше.
I was hoping you'd get that I don't wanna talk about it.
Я надеялся, что ты поймешь, что я не хочу об этом говорить.
I didn't tell you about it because it was just an interview, and I knew that you would be upset.
Я не сказала тебе об этом, потому что это всего лишь собеседование, и я знала, что ты расстроишься.
We know it was a long time ago, but anything you can tell us about Amanda's abduction could maybe help with our case.
Мы знаем, что это было давно, но все что вы можете рассказать нам о похищении Аманды могло бы помочь нам в деле.
It was the worst day of my life, and every second, you cannot stop thinking about worst-case scenario.
Это был худший день в моей жизни и ни на секунду ты не можешь прекратить думать о худшем сценарии.
Actually, it was in fact Otto I wanted to talk to you about.
На самом деле, я хотел с тобой поговорить об Отто.
Do you know... what it was all about?
Ты знаешь... из-за чего это все?
So I woke up in the middle of a dream about you, and I'm not gonna lie, it was kind of dirty, and anyway I was thinking things, and I went online to look at your sweet pics again but when I got there, your account was private.
Так, я проснулся в середине сна о тебе, и я не буду лгать, это было пошло, в слюбом случаи, я думал о всяком и я зашел в онлайн, чтобы посмотреть твои милые фотки но когда я зашел, твоя страница оказалась не доступной.
I didn't know you had dropped it. Well, I did, and I was about to get it before you swooped in and ruined everything!
что это ты выронила. но тут влезла ты и всё испортила!
I-I was trying to make her feel better about why it didn't work out with you guys.
Я пытался сделать, чтобы она чувствовала себя лучше, но похоже не сработало, и всё между вами не срослось, ребята.
Doc, you ever had any that was so good that you just want to tell the world about it?
Док, вам когда-нибудь было так хорошо, что хотелось кричать об этом всему миру?
He told you that he was worried about me, and you believed it, when he's the one who put me in here.
Он сказал тебе, что волновался за меня, и ты поверила, хотя я в этом дерьме из-за него.
I was so worried about you when it all went to hell.
Я так волновался о тебе, когда всё рухнуло.
I think it was just the insecure men that didn't want to hear about how women are, you know... sexually superior.
Думаю, дело только в неуверенных в себе мужчинах, которые не готовы были услышать о женском, ну вы понимаете... сексуальном превосходстве.
Well, we were, um... you know we're doing the St. Joseph's spot based on it and Peggy and I had an argument about whether there was a Japanese in the end.
Ну, мы были, гм... Знаете, мы делаем на основе этого фильма ролик для университета Святого Джозефа и мы поспорили с Пегги о том, был ли там японский в конце.
Do you remember what it was about?
Ты помнишь, о чем он был?
- I was just asking her about it when you interrupted me.
- Я как раз спрашивал ее о нем, а ты мне помешал.
Your gut was right about me, but you ignored it.
У тебя было верное предчувствие насчет меня, но ты ему не поверил.
If I was undercover, do you think I'd be talking about it right now?
Если бы я был под прикрытием, думаешь, я бы об этом сказал?
It's the one I was telling you about.
Та, о которой я тебе говорил.
It was about separating you from your team.
а чтобы отделить тебя от комманды.
I was wondering if you could tell me about it.
Расскажите мне об этом.
I was just coming in to tell you about it.
Я как раз пришел сказать вам об этом.
After I told her that she could take her friendship and shove it up her ass, she said that this whole thing was about you and that I was just trying to protect my girlfriend.
После того как я посоветовал ей засунуть предложение о дружбе в задницу, она сказала, что дело в тебе, и что я просто пытался защитить свою девушку.
You set that thing up behind my back and you didn't tell me about it until you thought it was too late.
Ты всё провернул у меня за спиной и рассказал об этом только тогда, когда думал, что я уже не успею ничего исправить.
I'm not one for sentimental gestures, but I was thinking about when Hardman came back and you and I got into it.
Я не склонна к сентиментальности, но я вспоминала о том, через что мы с тобой прошли, когда вернулся Хардман.
- Why? - It must have been difficult being married to someone who was about to have tenure before you.
- Наверное, сложно быть женатым на той, которая должна была получить должность до вас.
- I mean, I don't remember it word for word, but it was about how you did a great job.
Он - я не помню слово в слово - но это было про то, что вы проделали большую работу.
I always thought the best thing about it was you got to look at the West Side.
Я всегда думала, что лучшее там это возможность смотреть на Вест-Сайд.
Fine, yeah, oh, yeah, it was me, the evil villain with the perfect voice who ordered the pizza, but, guys, you don't have to worry about me, all right?
Да, да, это я злодей с идеальным голосом, который заказал пиццу но можете за меня не волноваться.
No matter how you feel about it, nothing that happened between you and Coach Frey was your fault.
Как бы ты к этому не относился, в том, что случилось между тобой и тренером Фреем нет твоей вины.
All you had to do was say something, and I would have done something about it.
Все что нужно было сделать это сказать что нибудь И я бы что-нибудь сделал.
You know, I thought it was just your daughter who had an axe to grind about sex ed, but breaking into my office...
Знаешь, я думал, что это была просто твоя дочь, которая преследовала свои цели в законе о воздержании. но вломиться в мой офис... оба твоих стажера...
John didn't know anything about this until you showed him the video. It was all me.
Джон ничего об этом не знал, пока Вы не показали ему видео.
You do worry about saying that you like Star Trek, but I've always liked it, ever since it was Kirk and Spock, right the way through, Jean-Luc Picard.
Ты волнуешься когда говоришь как о персонаже Стар трека, но мне всегда нравилось, с тех пор, это были Кирк и Спок, по пути через роль Жан-Люк Пикара.
Harvey and Cameron made a deal to take you down, and part of that deal was that I got to be the one to tell you about it.
Харви и Кэмерон заключили сделку, чтобы посадить тебя, и предоставили мне честь лично тебе о ней рассказать.
You know, the last time I saw him, he was so bummed out about some test at school, and... I just, you know... told him to get back at it, you know?
В последний раз, когда я его видел, он так переживал из-за какого-то теста в колледже... и я просто... сказал ему, что у него все получится.
I don't know, I just... you know, it's my senior prom, so I kind of wish I was going with somebody I really care about.
Ну, не знаю, это ведь мой последний выпускной, я наверное должен был пойти с кем-то, кто по-настоящему мне дорог.
You know, when he was talking about honor in that crazy robe, it's the only time he ever really seemed comfortable with himself.
Знаете, когда он говорил о чести в этом сумасшедшем кимоно, то, наверное, только тогда он казался по-настоящему в ладах с самим собой.
You know, I was thinking about our conversation the other day, and you were right... it is time for me to step up and help you out.
Вы знаете, я думал о нашем последнем разговоре, и вы правы... пришло время мне прийти и помочь вам.
I was thinking about what you said earlier, and most of it is crap.
Я тут думал о том, что ты сказал ранее, и большая часть из этого чепуха.
No, David Icke is quite the character and I wanted to find out what it was all about so I called him up and said, "Will you take me around Stonehenge and show me around " so I can feel the energy of the place? "
Нет Дэвид Айк большой оригинал и я хотел узнать каково это было когда я поднял его звонком и сказал, "Возьмёшь меня прогуляться по Стоунхенджу и показать мне окрестности так чтобы я почувствовал энергетику этого места?"
Then again... Whatever it was, I imagine he made you promise to keep quiet about it.
При этом, что бы это ни было, но он заставил тебя пообещать держать всё в секрете.
For what it's worth, Grayson's lack of commitment was never about you.
Если уж мы об этом заговорили, безответственность Грейсона - не твоя вина.
But... But even if there was, what are you gonna do about it?
Даже если бы и был, что бы ты сделал?
I just... I think it's weird that this was such a huge part of your life and you've never told me about it.
Я просто... думаю, что это странно, что это была огромная часть твоей жизни, и ты ни разу не сказал мне об этом.
You could've told me it was about a girl.
Мог бы сказать мне, что дело в девушке.
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was great 632
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was great 632
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was fun 381
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was fun 381
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37