Left to right Çeviri Rusça
1,021 parallel translation
- Here's your chart table right here. These are all the maps and charts in sequence from left to right.
Это штурманский пульт, здесь все карты и лоции слева на право.
It's just like in the army once, it was exciting to gather the troops, lining them up from left to right.
Это как будто в армии, очень возбуждает выстраивать войска, переставляя их слева направо.
These have been torn out from left to right.
Эти же - слева направо.
We're sleeping from left to right tonight.
Если хочешь, присоединяйся.
My son was crossing from left to right.
Мой сын переходил улицу слева направо.
All right, to the left it is.
Хорошо, слева это туда
Are you trying to tell me it would be better if I left here right away?
Он... Хочешь сказать, что мне лучше уехать прямо сейчас?
What I was trying to say is, you turn right here, Left.
"Право слово, вот поворот налево"
If I push the lever to the right, it sounds.. to the left, it stops.
Если отвести рычажок вправо, будет звучать, а если влево, будет молчать.
Yes! That's the only right I have left : to get drunk!
Если единственное на, что я имею право - это напиться!
If I recall correctly, it's either to the right or left.
Если я правильно помню, либо справа, либо слева.
Of course it's to the right or left.
Конечно справа или слева.
Yes. Well, make a right turn into it. Then when you get well inside of it, whip to the left.
Тогда начни правый разворот... а потом резко переложи влево.
We go out to the left, and we come back through Post Six on the right.
Выйдем с левого фланга, вернемся на шестой пост справа.
Proceed onward with the gorge to your right and hill to the left.
Ступайте вперед слева от расселины справа от холма.
Nose to the left, tail to the right -
Нос налево, хвост направо -
Nose to the left, tail to the right
Нос налево, хвост направо
To my left, Pollux, to my right, Castor.
Слева от меня Полюкс, справа - Кастор.
You keep to the right through that passage and then you go... to the second corner and then left along the lobby to the fourth.
Держитесь правой стороны, дойдете до второго поворота, потом налево, через вестибюль к четвертому... к четвертому...
He should never let himself be caught napping. Never for a minute let his eye stray to the left. When for all he knows that judge, or somebody like that can be lurking a little bit to the right.
Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа.
You're such an optimist to believe that in a world this confused and chaotic there are people so lucid as to belong exclusively to the Left or the Right.
Похоже, вы большой оптимист если верите, что в этом мире, погруженном в хаос, живут люди настолько здравые, что могут отнести себя только к левым или только к правым.
With my right hand on the rudder and my left holding some cheese, I listened to music on the radio.
Правой рукой управляю рулем, а в левой держу кусок сыра, и слушаю радио.
To the right, to the left, and swinging far and wide, further off, further off, and then it would return,
¬ право, влево, во всю ширь! ¬ низ, уверенно непреклонно, со скрежетом преисподней.
Damn right, because if I start saying good-bye... to all these dames, you'll have to carry me out of here... what's left of me...
Именно! Малыш.
- To do the job right yes, but we don't have much left
Неплохо бы. Но у нас осталось так мало...
Take a movind from left to right.
- Заряжено
To the left the failures to the right the successes.
Справа мои неудачи, а слева - успехи.
I beg to differ, You see, you must turn right before you turn left.
Я прошу разойтись, понимаете, вы должны повернуть направо до того, как повернёте налево.
You have to have kept all that your dad left, right?
У тебя должны сохраниться все вещи твоего отца, да?
This is a public place. Everyone has the right to be left in peace.
Нечего лезть в чужую жизнь.
I'll get you the key, and you can lock yourself up and make it a little easier. My wife will bring you coffee later. It's right down to the left there.
Я дам тебе ключи, а потом, тьI закроешь себя сам... моя жена принесет тебе кофе.
You consider reasonable to hand out to the right and the left what you don't have much?
Вы считаете разумным, раздавать направо и налево то, чего у Вас не так много?
Well, normally people pull out their matches from right to left.
Ну, обычно люди вытаскивают свои спички справа налево.
No, it seemed right to leave everything as he left it.
Нет, все в точности, как он оставил.
All right, sergeant. Have them fall in according to height, right to left.
Сержант, постройте их по росту справа налево.
I turn left... now right, to deceive the enemy.
Я поворачиваю налево... теперь направо, чтобы запутать врага.
Are you going to apply for that posting or not? Left, right, left!
Ты собираешься писать рапорт на перевод?
Send the left box to the neurology institute, take the right hand box personally to Professor Somer's clinic.
Ту, левую пошлите в Институт неврологии, а правую лично отнесите в клинику профессора Сомра.
- The left to the neurology institute, the right to Somer!
Левую в институт, а правую - Сомру...
Right, the left to the neurology institute, the right to Somer!
Левую в институт, а правую - Сомру...
For Uncle lsamu, as a Party member "practical activities" might mean, for example to make everything in common, the production of children with women to his left, and women to his right
Для дяди Исаму как члена партии "практическая деятельность" может означать, к примеру, совместные усилия по воспроизводству детей. О чём речь ни заведут, всё на баб сведут.
Like this : in this room, Masuo lies to my left and Terumichi to my right
Примерно так : в этой комнате Масуо лежит слева от меня, а Тэрумити справа.
Some are smaller, some are fatter... some grow to the left, some to the right.
Некоторые меньше, некоторые гуще... одни растут влево, другие - вправо.
They don't look for a right-handed guy to throw, going to his left.
Они не ищут людей, бросающих правой рукой, попробуй левой.
Toyochiyo's future wife Princess Shigeko... Minister of the Right, Fujiwara Tsuneaki's daughter... has left Kyoto and is heading to Edo already.
Будущая супруга Тоётиё, принцесса Сигэко... дочь министра правосудия Фудзивары Цунэаки... выехала из Киото и уже на пути в Эдо.
We're going to look a right bunch of Charlies if this fellow from the Grants Committee turns up and we're left with egg on our faces.
Если этот парень из Грантс Комитета появится, мы будем выглядеть, как настоящая банда Чарльза и окажемся в дурацком положении.
And you left to go overseas, Right?
И вернулся из-за границы, верно?
You are not to occupy left lanes if right lanes are free.
Движение в левых рядах запрещено при наличии свободных справа.
That's right, she left this here to post
Верно, она оставила письмо.
Read from right to left, like Arabic.
Его читают, как арабский справа налево.
You read it from right to left.
Читать нужно справа налево, как в арабском.
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349
right on schedule 82
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349
right on schedule 82