Make a deal Çeviri Rusça
2,110 parallel translation
My friend sent me in here because he wanted to make a deal.
Мой друг послал меня сюда, потому что хотел заключить сделку.
There won't be any space left for you. If Eun Gi does not recover her memory, in case that happens, I am suggesting you to make a deal.
И тогда для Вас не останется места в её жизни. я предлагаю Вам сделку.
With this information, why don't you go make a deal with them?
Вы должны взять эти бумаги и заключить с ними сделку.
Of course... we can make a deal.
Разумеется... Можно все уладить.
Let's make a deal.
Давай договоримся.
So what do you say we make a deal?
Ну так что скажешь, заключаем сделку?
We can all make a deal or we can all die.
Либо мы все сможем заключить сделку, либо мы все тут умрем.
- Tell you what, I'll make a deal, okay?
- Знаешь что, я сделаю сделку, ладно?
Let's make a deal, okay?
Давайте договоримся, ладно?
You never needed to make a deal.
Зачем она была тебе нужна?
I did make a deal with the new boss.
Я заключил сделку с новым боссом.
I did make a deal.
Я заключил сделку.
To reclaim it, you'll need to go to Robot Hell and make a deal with the Devil.
Чтобы вернуть его, вам нужно отправиться в Робоад и заключить сделку с дьяволом.
Perhaps we can make a deal of some sort.
Подалуй, мы сможем как-то договорится.
Let'make a deal?
Заключим сделку?
Let his family go, maybe we can make a deal with this whole...
Пусть отпустит семью, тогда мы будем разговаривать.
And if you want, we can make a deal right here and fucking now :
И если хочешь, можем заключить пари здесь и сейчас :
I'm calling to make a deal.
Я хочу заключить сделкую.
I'm not looking to make a deal, Frank.
Я не намерен заключать сделку, Фрэнк.
Are you trying to make a deal with me?
Ты пытаешься заключить со мной сделку?
I wanna make a deal.
Я хочу заключить сделку.
Make a deal with this girl.
Заключить сделку с этой девушкой.
- I'm gonna make a deal where you don't have to talk to the Americans if you don't want to, if you think that'll make you a traitor, but you will come with me and the kids.
- Значит, покидаете меня. - Я хочу уехать туда, где ты не говоришь с американцами, если не хочешь.
I've come to make a deal.
Я пришла заключить сделку.
Look, let's make a deal.
Слушай, давай заключим сделку.
They're incorruptible, which means it's very difficult to make a deal with them.
Они неподкупны, что означает, что с ними тяжело заключить сделку.
You keep your lips zipped, and tonight, I'll take care of Broadway and Nash. I'll make you a deal.
Я предложу тебе сделку.
Oh, well, we didn't want to make a big deal about it.
Ну, мы не хотели делать из этого великого события.
You make a big deal of the smallest things.
Ты раздуваешь из мухи слона.
You always gotta make a big deal out of everything!
Всегда пытаешься делать абсолютно всё особенным!
Can we make a deal?
Может договоримся?
and don't make a big deal out of this.
Все нормально, норм, нормуль.
I'm not gonna make a big deal.
Я не растреплю, не бойся.
Hey, I'll make you a deal.
- У меня к тебе предложение
- Don't make such a big deal.
- Не делай из мухи слона.
I didn't want to make a big deal about it.
Я не хотел поднимать шумиху.
In fact, he was just using her Love connection to make good on a deal he'd struck to get his father's movie rights.
Он использовал её связь с Лавом, чтобы добиться подписи отца на разрешении о съёмке фильма.
What if we were to make you a deal?
Что если бы мы заключили сделку?
Okay, I'll make you a deal.
Хорошо, я предлагаю тебе сделку.
He wants to make a deal.
Он хочет заключить сделку.
So I'Il make you a deal.
Поэтому я предлагаю сделку.
- Let's not make it a big deal.
- Просто давай не устраивать большую проблему.
Dad, tonight don't make a big deal.
Прошу тебя, не говори сегодня об этом.
They make such a big deal about it.
Матерей-одиночек.
Why does everyone make such a big deal about it?
Почему все делают из мухи слона по этому поводу?
I didn't mean to make a big deal of that.
Я не хотела раздувать из этого шумиху.
I'm trying to make a deal.
Я пытаюсь договориться.
I know it's not the original deal, but, uh, we still make a huge profit.
Обычно условия у нас не такие, но мы все равно срываем куш.
We'll make the afternoon news, with evening recaps. Do we have a deal?
Дневной и вечерний выпуск новостей?
If you can make this disappear, then you got a deal.
Если ты можешь заставить все это исчезнуть, это будет отличная сделка.
We don't make a big deal... of birthdays in my family anyway.
- Мы не придаем особого значения... дням рождения в нашей семье.
make a wish 235
make a difference 25
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make a fist 35
make an effort 64
make a plan 19
make a difference 25
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make a fist 35
make an effort 64
make a plan 19
make a sound 16
make a move 41
make a left 38
make a right 30
make a note 26
make a list 22
a deal is a deal 34
a deal's a deal 85
a deal 83
deal 1720
make a move 41
make a left 38
make a right 30
make a note 26
make a list 22
a deal is a deal 34
a deal's a deal 85
a deal 83
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24