English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / Make a deal

Make a deal Çeviri Rusça

2,110 parallel translation
My friend sent me in here because he wanted to make a deal.
Мой друг послал меня сюда, потому что хотел заключить сделку.
There won't be any space left for you. If Eun Gi does not recover her memory, in case that happens, I am suggesting you to make a deal.
И тогда для Вас не останется места в её жизни. я предлагаю Вам сделку.
With this information, why don't you go make a deal with them?
Вы должны взять эти бумаги и заключить с ними сделку.
Of course... we can make a deal.
Разумеется... Можно все уладить.
Let's make a deal.
Давай договоримся.
So what do you say we make a deal?
Ну так что скажешь, заключаем сделку?
We can all make a deal or we can all die.
Либо мы все сможем заключить сделку, либо мы все тут умрем.
- Tell you what, I'll make a deal, okay?
- Знаешь что, я сделаю сделку, ладно?
Let's make a deal, okay?
Давайте договоримся, ладно?
You never needed to make a deal.
Зачем она была тебе нужна?
I did make a deal with the new boss.
Я заключил сделку с новым боссом.
I did make a deal.
Я заключил сделку.
To reclaim it, you'll need to go to Robot Hell and make a deal with the Devil.
Чтобы вернуть его, вам нужно отправиться в Робоад и заключить сделку с дьяволом.
Perhaps we can make a deal of some sort.
Подалуй, мы сможем как-то договорится.
Let'make a deal?
Заключим сделку?
Let his family go, maybe we can make a deal with this whole...
Пусть отпустит семью, тогда мы будем разговаривать.
And if you want, we can make a deal right here and fucking now :
И если хочешь, можем заключить пари здесь и сейчас :
I'm calling to make a deal.
Я хочу заключить сделкую.
I'm not looking to make a deal, Frank.
Я не намерен заключать сделку, Фрэнк.
Are you trying to make a deal with me?
Ты пытаешься заключить со мной сделку?
I wanna make a deal.
Я хочу заключить сделку.
Make a deal with this girl.
Заключить сделку с этой девушкой.
- I'm gonna make a deal where you don't have to talk to the Americans if you don't want to, if you think that'll make you a traitor, but you will come with me and the kids.
- Значит, покидаете меня. - Я хочу уехать туда, где ты не говоришь с американцами, если не хочешь.
I've come to make a deal.
Я пришла заключить сделку.
Look, let's make a deal.
Слушай, давай заключим сделку.
They're incorruptible, which means it's very difficult to make a deal with them.
Они неподкупны, что означает, что с ними тяжело заключить сделку.
You keep your lips zipped, and tonight, I'll take care of Broadway and Nash. I'll make you a deal.
Я предложу тебе сделку.
Oh, well, we didn't want to make a big deal about it.
Ну, мы не хотели делать из этого великого события.
You make a big deal of the smallest things.
Ты раздуваешь из мухи слона.
You always gotta make a big deal out of everything!
Всегда пытаешься делать абсолютно всё особенным!
Can we make a deal?
Может договоримся?
and don't make a big deal out of this.
Все нормально, норм, нормуль.
I'm not gonna make a big deal.
Я не растреплю, не бойся.
Hey, I'll make you a deal.
- У меня к тебе предложение
- Don't make such a big deal.
- Не делай из мухи слона.
I didn't want to make a big deal about it.
Я не хотел поднимать шумиху.
In fact, he was just using her Love connection to make good on a deal he'd struck to get his father's movie rights.
Он использовал её связь с Лавом, чтобы добиться подписи отца на разрешении о съёмке фильма.
What if we were to make you a deal?
Что если бы мы заключили сделку?
Okay, I'll make you a deal.
Хорошо, я предлагаю тебе сделку.
He wants to make a deal.
Он хочет заключить сделку.
So I'Il make you a deal.
Поэтому я предлагаю сделку.
- Let's not make it a big deal.
- Просто давай не устраивать большую проблему.
Dad, tonight don't make a big deal.
Прошу тебя, не говори сегодня об этом.
They make such a big deal about it.
Матерей-одиночек.
Why does everyone make such a big deal about it?
Почему все делают из мухи слона по этому поводу?
I didn't mean to make a big deal of that.
Я не хотела раздувать из этого шумиху.
I'm trying to make a deal.
Я пытаюсь договориться.
I know it's not the original deal, but, uh, we still make a huge profit.
Обычно условия у нас не такие, но мы все равно срываем куш.
We'll make the afternoon news, with evening recaps. Do we have a deal?
Дневной и вечерний выпуск новостей?
If you can make this disappear, then you got a deal.
Если ты можешь заставить все это исчезнуть, это будет отличная сделка.
We don't make a big deal... of birthdays in my family anyway.
- Мы не придаем особого значения... дням рождения в нашей семье.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]