Make a right Çeviri Rusça
1,578 parallel translation
All right, I'll make you a deal.
Ладно, заключим с тобой сделку.
You know, I got to do what I can to make things right with Liam, And dating a girl he used to date... Technically, we didn't actually date.
ты же знаешь, я сделаю всё, только бы помириться с Лиамом а встречаться с девушкой, с которой он встречался раньше... ну мы и не встречались официально скорее просто нравились друг другу и может пару раз поцеловались
That's a guarantee you can't make, Dee, all right?
- Ладно, тогда...
- Why would you make a duck noise right in the middle of my thing?
Зачем ты включила звук утки, когда я высказывал свою мысль? - Я высказывал свою мысль.
Correct me if I'm wrong, but to make Night Crawlers a little bit better you should use blankets, right?
Поправь меня, если ошибусь, но чтобы сделать Земляных Червей немного лучше надо бы использовать одеяла, да?
Look, you guys need to make a decision right now, okay?
Парни, вы должны принять решение здесь и сейчас.
A little bit every day will make you stronger, right?
Немного каждый день сделает тебя сильнее, не так ли?
We have a chance to make this right.
У нас есть возможность сделать все правильно.
All right, I'll make a couple of calls, but I can't see you again, Jess.
Хорошо, я сделаю пару звонков, но я не могу снова с тобой встретиться, Джесс.
It's a bit like doing a Rubik's Cube. You sometimes have to make more of a mess with a Rubik's Cube before you can get it to go right. You build up this picture of what there is.
Сказать : " Я не понимаю Х, поэтому это должно быть волшебством, или поэтому это должно быть сверхъестественным, или должно быть чудом - это трусость и признание поражения, это лень.
However, in the 1930s, an astronomer, a Swiss astronomer called Zwicky, a guy who had a lot of ideas, a very creative mind, reckoned that when these supernovae occurred, the core of the star got shrunk right down to make this very dense ball,
Это было похоже на обоснование идеи, что жадность - это хорошо. Когда Маргарет Тэтчер сказала знаменитую фразу : "Нет такого понятия как общество, есть лишь отдельные индивиды и семьи", - она, если можно так выразиться, подтвердила миф о гене, что имеет значение не социальная организация, в которую мы встроены.
This is not a loan you'd really make, right?
" ы не будешь выдавать такие кредиты, верно?
You told him we were doing a make-up picture, right?
Ты ведь сказал ему, что мы сегодня фотографируемся для ежегодника?
And in the meantime, I am going to immobilize the wrist By putting this splint right here, Which should make you a lot more comfortable.
А пока я зафиксирую запястье вот этой шиной, и так будет гораздо удобнее.
That's not really gonna fly, okay? Who's gonna make a noise complaint right now?
Не прокатит.
People make fun of you because you are a redhead right?
Люди смеются над тобой, потому что ты рыжий, не так ли?
But it takes a man to make a man, right?
Чтобы понять мужчину нужно самому быть мужчиной, так ведь?
We need to make a move right now.
Мы должны действовать прямо сейчас.
There's a way to make this right.
Это способ все исправить
It's a terrible tragedy that her husband was killed, but that doesn't give her the right to make scapegoats of our children.
Это страшная трагедия что ее муж был убит, но это не дает ей право сделать козлами отпущения наших детей.
Make'em look left, stab'em in the eyes, go in right. - It's like a magic trick.
Заставить охрану смотреть влево, выключить наблюдение, войти справа.
You need to make a choice right now, annie, Because this is it- - right now.
Ты должна сделать выбор прямо сейчас, Энни, вот так... сейчас же!
Well, she has a right to make her own decisions, to take a chance on the future when her present seems so bleak.
" то ж, она имеет право прин € ть свое собственное решение, получить шанс в будущем, когда еЄ насто € щее € вл € етс € мрачным.
That is the kind of fun you cannot duplicate, so let's make a pact right now that we will not get on that roller coaster ever again because that would only cheapen the fun we've shared.
Такого веселья у нас больше не будет, так что давайте прямо сейчас заключим договор, что мы больше никогда не будем кататься на американских горках, потому что это обесценит эти незабываемые моменты вместе.
Right? See, I make those up from a little...
Я наклеил эти буквы...
But you were right to make me talk to Tom, so I thank you for being a good friend, and don't ever do it again. You're welcome.
Но ты была права в том, что мне стоило поговорить с Томом так что я благодарю тебя за то, что была хорошим другом и никогда больше так не делай пожалуйста
I make one phone call, and I'll have you sellin'rotten bananas in a Kazakhstan bus depot, right across the way from Kazakhstan's best fuckin'banana sales...
Мне достаточно одного звонка, и ты будешь продавать гнилые бананы на автобусной остановке в Казахстане, как раз блять напротив самой лучшей казахской палатки с бананами...
He said to make it more believable he'd blab about it to me, and then I would call the cops and maybe work out a deal for myself, all right?
Он сказал, чтоб это выглядело более достоверно надо как будто бы он сболтнул мне об этом а я вызвал бы копов и возможно выторговал бы для себя что нибудь.
Right, and if I was an evil son of a bitch well, you'd want to make it look like natural causes.
А если я, к примеру, был таким дьявольским отродьем. Ну, тебе придется позаботиться о том, чтобы это выглядело естественно.
All right, I'll make you a deal :
Хорошо, давай заключим сделку.
In my right as a signatory, I wish to make my request.
В моем праве как подписавшего договор, я хочу попросить.
Which is why I need to make things right and be a good father.
Именно поэтому мне нужно все исправить и быть хорошим отцом.
If somebody asks you where the cereal is, you tell them, "Go to the turkey, make a left, and when you pass the yams " and the cranberry sauce, it'll be on the right-hand side. "
Если спросят, где находятся хлопья, ответьте : "После индейки поверните налево, пройдите через сладкий картофель и клюквенный сироп, и они будут справа от вас"
If I'm right... then your killer is far more dangerous than a mere villain on the make.
Если я прав... делающего карьеру.
Buchan's come up with a theory based on his choice of victim. - It don't make him right.
что он прав.
I had a plan, A plan to make it right.
У меня был план, план, чтобы сделать все правильно.
And now we have a chance to make things right.
И мы можем сделать что-то хорошее.
When the time is right, you must make a likeness of the Prince and bind it to the gift using the skills that I taught you.
Когда придет время ты должна создать подобие принца и связать его с подарком, используй то, чему я тебя научила.
He has a meeting on the books with his middleman Bastille right here it's an old coffee plantation. Ochoa. We're gonna make sure the meeting happens as planned.
Мы хотим быть уверены, что встреча состоится, как и было запланировано.
Since when does being right make you a- - Skips, what do we have to do?
С каких это пор правота делает из тебя туп... что будем делать?
All right, so your masterpiece is a symphony about the face people make when they ejaculate?
Ясно, значит, твой шедевр, это симфония лиц людей, когда они кончают?
All right, Kamekona? You want to hang around, that's fine. Why don't you pick up a hammer and make yourself useful?
Слушай, Камекона, если тебе нечем заняться - лучше возьми молоток и помоги мне.
I'm so furious at you all right now, but it's Thanksgiving, and I have a Turturkeykey to make.
Я так зол на вас всех сейчас, но это День Благодарения, и я должен готовить Инди-инди-ейка-ейка.
But there's a noise barrier and you've got to make the noise to get through that barrier, right.
Там золото, но есть звуковая преграда, так что надо издать этот звук, чтобы пройти через преграду!
Just wait a bit, I'll make it right away.
Подождешь? Я приготовлю завтрак.
I'll make you live a life that's different than yours right now.
Я подарю тебе совершенно другую жизнь.
We make a reservation here and we're done, right?
я смогу уйти?
Seriously, if you're going to make a play for these plates, I'm waving you off right now.
Серьезно, если вы собираетесь их перехватить, советую этого не делать.
Right, you make a good point.
Верно, прямо в точку.
Let's make it a little bit more of a lunch pancake, right?
Приготовим обеденные блины, а?
Bullshit, Lou. I'm not going to stop calling until you make this right and get us a fight that's fair. My boy could have got killed last time.
брось, Ћу я не собираюсь прекращать звонки до тех пор, пока ты все не исправишь и не устроишь честный бой мой мальчик еле жив после этого бо €
make a wish 235
make a difference 25
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a plan 19
make a difference 25
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a plan 19
make a deal 19
make a sound 16
make a move 41
make a left 38
make a note 26
make a list 22
a right 46
right 138679
right now 7642
rights 33
make a sound 16
make a move 41
make a left 38
make a note 26
make a list 22
a right 46
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239