English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / Make things right

Make things right Çeviri Rusça

597 parallel translation
She wants to make things right.
Она пытается все исправить.
I'm a father too. Calm down. We'll make things right.
Давайте обо всём поговорим спокойно!
I'm only trying to make things right.
Я пытаюсь все исправить.
I want to make things right between us.
Я хочу все прояснить между нами.
The hatred between our people can never end... until someone is willing to say,'I'm sorry'... and try and find a way to make things right again. " We were wrong.
" Мы были неправы.
You were trying to make things right.
Ты пытаешься исправить свою вину.
I'm going to make things right.
Я сделаю, чтобы все было правильно.
But if I want to make things right with Oz, my hands, my... It's different.
Всё изменилось.
He said he came here to figure out a way to make things right.
Он сказал, что приехал сюда найти способ связаться с Пророками, чтобы поступить правильно.
And find a way to figure out how to make things right again.
И понять как все исправить.
And I have to make things right again, Jadzia.
Джадзия, мне предстоит все исправить.
Make things right in this place.
Сделайте всё правильно.
I tired to make things right.
Я пытался, правда.
I wanna make things right.
Я хочу исправиться.
I gotta make things right for Lois and get this monkey off my back.
Я должен сделать всё для Лоис, пора избавиться от этой мартышки.
Tell me how to make things right.
Скажи, как мне все исправить?
I'mjust someone who wanted to make things right.
Я тот, кто хочет, чтобы всё было правильно.
We should make things right.
Мы должны всё сделать правильно.
He looks to me to make things right, and I'd do it.
Он надеется, что я все сделаю правильно, и я не подведу его.
I'll do my best to make things right
Я сделаю все для пользы дела
Make things right with your family.
Исправить отношения с семьей.
You're being given a chance here to make things right.
Тебе дали шанс все исправить.
Try and make things right somehow.
Попробовать и как-то всё исправить.
To try and make things right.
Попытаться... делать всё правильно.
Try to make things right for the boy, for Connor.
Попытка все исправить ради мальчика, ради Коннора.
If you wanna make things right, just go back to school tomorrow
Если хочешь все исправить, просто пойди завтра в школу
We don't have the muscle to go talk to this guy, make things right.
У нас нет возможности наехать на этого парня, сделать всё по уму.
So now I need information to make things right again and you're the only one that can give it to me.
И чтобьı всё исправить, мне нужно кое-что знать. И только тьı можешь мне всё объяснить.
Becaυse if I hadn't have made them... ... I Woυldn't have learned how to make things right.
Потому что если бы я их не совершала, я не научилась бы их исправлять.
Tell him you love him, that you want to make things right.
У меня не хватает сил на исправление.
The cool thing about being a reaper was you kind of had a second chance to make things right. Another whack at the piñata.
В работе жнеца были свои примущества, всегда имелся шанс исправить содеянное, ударить еще раз по пиньяте.
I'm gonna make things right.
Я все поправлю.
Although I can't change the past, I can still make things right. I can accept my punishment.
Я не в силах изменить того, что было,... но могу наказать себя.
- I've got to make things right.
- Я должна сделать всё как следует.
If wanting things make you happy, I should be turning cartwheels right now.
Если счастье - это когда желания сбываются, то я хочу кучу деньжищь прямо сейчас.
Morosov starts imagining things, and you fall right in with him. - Stop it. - That a person can be somebody, and make something out of herself, that's a bit...
Все дело в тοм, что я живу в этой квартире, не работаю больше в "Шехерезаде", где всем заправляет Μорозов, который завидует, что я сама зарабатываю на съемках.
He kept trying to make everything all right for her- - buy her things, take her out to dinner once a week.
А он всё старался ей угодить. Покупал ей подарки, раз в неделю водил на ужин в ресторан...
Way to go! All right, let's make several things perfectly clear, shall we?
Так, давайте сразу кое-что проясним.
I'd come to the childhood home of my soon - to-be ex-wife to set things straight. To say something to end things on the right note. To make Emily feel better about it all or maybe to make me feel better.
я приехал в отчий дом... моей вскорости бывшей жены, чтобы все про € снить... чтобы поставить все точки над i... чтобы успокоить Ёмили... а может и себ €.
I prefer to stay involved, make sure things go right.
Я бы хотел участвовать лично. Чтобы убедиться, что всё пройдет хорошо.
You're smart, you're talented and you know a few things... but talent means nothing if you don't make the right choices.
Ты умный, ты талантливый, ты кое-что знаешь... но талант ничего не стоит, если ты не сделаешь правильный выбор.
I know you're doing the right thing... but I still can't help but try and think... of things to make you stay.
Я знаю, что ты поступаешь правильно... но я равно не могу ни о чем думать... кроме того, как заставить тебя остаться
- Well, sir, if I'm right and their behaviour is retaliatory, waiting will just make things worse.
- Сэр, если я права... и их поведение - ответная реакция, ожидание только ухудшит ситуацию.
- Yeah. - But I'll tell you right now, Pacey when I am old and grey, last summer is one of those things that will make me smile time and time again.
Пейси... воспоминания о прошлом лете будут вызывать у меня улыбку снова и снова.
There's so many things we gotta make right.
Мне так много надо исправить в своей жизни.
- I gotta make things right.
- Я поступлю по совести.
You know, five years ago, if I had to make a list of impossible things that could never happen, you performing a coup de gréce on me by busting a cap in my crown would've been right at the top of the list.
Пять лет назад,.. ... если б я стала вести список того, что никогда со мной не произойдёт,.. ... твоё милосердное решение выстрелить мне в голову,..
Two great girls... house in a nice neighborhood... the teacher... you make all the right choices... and things fall apart.
Две прекрасные дочки... дом в хорошем районе... он преподает... и ты вроде все делаешь, как нужно... и все рушится.
Things that make me right for this job maybe they're the same things that make me wrong for everything else.
Те качества во мне, благодаря которым я гожусь для этой работы... вероятно, они же мешают мне... во всем остальном.
That's going to make things even colder than theу are right now.
В связи с этим температура воздуха понизится.
I need to make things right with Sandy.
Я должен поговорить с Сэнди.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]