English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / More than you know

More than you know Çeviri Rusça

2,857 parallel translation
And I can assure you the captain regards your input more than you know.
И я уверяю тебя, что капитан прислушивается к твоему мнению чаще, чем ты думаешь.
I know that you don't wanna hear it, but we share more than you know.
Знаю, ты не хочешь этого слышать, но у нас больше общего, чем ты думаешь.
More than you know.
Больше, чем тебе кажется.
And I know that you ride me more than most.
И я знаю, что ты проверяешь меня больше, чем остальных.
Goering came more than 20 times, you know, took whatever he wanted.
Геринг приезжал больше 20 раз. Брал все, что хотел.
Well, you know. - A lot of guys lost more than just a leg.
Но вы же знаете, многие не так просто отделались.
When you're way up high and you look below at the world you've left and the things you know, little more than a glance is enough to show you just how small you are.
Когда забираешься так высоко и смотришь вниз на свой мир и привычные вещи, одного взгляда достаточно, чтобы понять насколько ты маленький.
Far more painful than yours, when you know she would go with you, if there only were doors.
Гораздо хуже твоего, когда ты знаешь : ушла бы она с тобой, если бы была дверь.
Don't have to look in the bag of allegiance to know that it's worth more than what you're getting.
Не обязательно заглядывать в сумку, которую тебе доверили, чтобы понять, что она стоит больше, чем то, что ты за нее получишь.
You'd know more than me.
Вам лучше знать.
That's more than I'd pay an actual dealer, and you wouldn't know chiaroscuro from chicken giblets.
Столько я не заплатил бы и посреднику, а ты не отличишь светотени от куриных потрохов.
That I'm just so much more sophisticated than you were at my age, you know?
Что я более развита, чем была ты в моём возрасте.
And... it's... More than a closet if you know how to use it.
Это больше, чем шкаф, если знать, как им пользоваться.
I know a fuck a lot more than you, and if he hadn't come, I wouldn't be here.
- Не говори мне то, что я и так знаю. Если бы не он, меня бы здесь не было.
Hey, you know, more people saw Merc hit you in the face than actually watch our show.
Больше людей видело, как Мерк бьёт тебя в лицо, чем наш сериал.
You know what's the one thing a girl finds more disconcerting than having to sleep with a total stranger for money?
Знаешь, что прирводит девушку в замешательство больше, чем трах с незнакомцем за деньги?
I thought you should know, I did a haemolysis test on the blood from Mrs Hunt's heart and the blood from the left ventricle is more diluted than blood from the right.
Я думаю, вы должны знать, я провел анализ крови из сердца миссис Хант на свертывание и кровь из левого желудочка оказалась более жидкой, чем кровь из правого.
In a few minutes, you're gonna know more about God than I do, or anybody else here does.
Через пару минут вы будете знать о Боге больше, чем кто бы то ни было из нас.
You know, I want more numbers... than I'm likely to get.
Я желаю число большее, чем в итоге получу.
We also know you spend far more than you earn.
Ещё мы знаем, что живете вы не по средствам.
I don't know any more about the controls than you do.
О принципах работы аппарата мне известно не больше вашего.
In more ways than you could possibly know, John.
Больше, чем ты себе представляешь.
You know Magnussen as a newspaper owner, but he is so much more than that.
Магнуссен известен как владелец газеты, однако это только вершина айсберга.
You know what's more destructive than a nuclear bomb?
Ты знаешь, что более разрушительно чем атомная бомба?
Don't you know that the United States has more incarcerated people per capita than North Korea?
Э-э... Вы не знаете, что в Соединённых Штатах больше заключённых на душу населения, чем в Северной Корее?
You know that I want nothing more than to make this place strong and stable.
Ты знаешь, что я не хочу ничего, кроме того, чтобы сделать это место сильным и стабильным.
I know that you are a talented bunch of ladies, but winning takes more than talent.
Я знаю, что вы очень талантливы Но чтобы победить, мало одного таланта
See, that one's more trouble than you know.
Видишь, это очередная проблема.
So I started wondering, maybe everything going on between you and him lately, maybe you have a little more to do with him than I know.
Поэтому мне стало интересно, может, всё, что происходило между вами в последнее время, означает, что у вас с ним больше дел, чем мне известно.
I have sacrificed more than you could possibly know for their futures.
Я пожертвовал большим, чем ты можешь представить, для их будущего.
I give backcountry eco tours to tourists that want, uh.. You know like a deeper experience of the wilderness you know, somethin'more than camping'in a parking lot.
Устраиваю эко-туры в глушь для тех, кто хочет.. эээ знаешь, сильнее углубиться в дикую природу получить опыт, неведомый тем, кто останавливается с палаткой на территории парка.
And you don't want to know no more than that, Chief.
А большего вам знать и не надо, шеф.
We're looking for someone. More than that, you don't need to know.
- Ищем одну особу, остальное вам знать не нужно.
- Yeah. But it's more than that, she is like a hit of pure sunshine, you know?
Но дело даже не в этом.
You know what I want more than anything?
Знаешь, чего я хочу больше всего?
- I know it's more complicated than that, but please answer. Did I make you laugh?
Слушай, я понимаю, что это сложно, но, пожалуйста, ответь мне, я тебя мог рассмешить?
Apparently you know more than a legal system that's been established for over 200 years.
Ну и отличненько. Очевидно вы знаете больше, чем законодательная система, созданная более 200 лет тому назад.
I loved your mother more than you could ever know.
Я любил вашу мать больше, чем вы себе можете представить.
You know... If you wanted to attend the festivities tonight, I'd be more than willing to take you.
Знаешь, если бы ты захотела пойти на празднование сегодня, я бы с удовольствием взял тебя с собой.
You know, it's more complicated than that.
Знаешь, все гораздо сложнее.
I know you don't think much of me, and... you're probably right, but you, more than anybody, know that I love Clark.
Я знаю, что ты обо мне не высокого мнения, и... наверное ты права, но ты, лучше чем другие. знаешь, что я люблю Кларка.
Yeah, definitely, but you know, Pete kind of talked me into it, and then after that first night, when they all clapped, let's just say I'm addicted to more than just coffee.
Да, конечно, но знаешь, Пит поговорил со мной тогда, и после первого выступления, пока все аплодировали, скажем прямо, я привыкла к этому сильнее, чем к кофе.
You do know that it takes more than $ 8,000 to open a restaurant, right?
Ты сам прекрасно знаешь, что 8000 $ не хватит, чтобы открыть ресторан.
You know, if anything, it really is more about intimacy than sex.
Раз на то пошло, дело не в самом сексе, а в близости.
You know, the only thing that worries me more than the power of any one agency is the power of any one agent.
Единственное, что беспокоит меня больше, чем возможности одного агентства, - это возможности одного агента.
You know far more than I.
Вы знаете гораздо больше меня.
You know, whatever you think. You more than anyone I know need mental stimulation, don't you?
- Что бы ты ни думал, тебе больше всех, кого я знаю, нужна умственная встряска.
Now, you and I go back, Janice, politically speaking, and I know there's no department more impossible and underfunded than Community Services.
Итак, мы с вами, Дженис, возвращаемся к политической стороне, и я знаю, что нет отдела более возмутительно недофинансированного, чем Отдел соцобеспечения.
- You know, I mean, with all his attitude and his bravado, he's just a scared kid who wants more than anything to be just like you.
Ведь при всей его хвастливости и браваде, он просто испуганный мальчишка, который больше всего хотел быть похожим на тебя.
You know you're more than welcome.
В моем собственном доме?
I think the best part about being a Brony is that it just really is, you know, like, it's more than a fandom.
Я считаю, что лучшая часть из того, что ты Брони, это просто на самом деле, знаете, как, это больше чем фэндом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]