More than anything else Çeviri Rusça
345 parallel translation
I want you to be happy, dear, more than anything else in the world, and if marrying Jerry will make you that way, then I want it for you, of course.
Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против.
Would I be doing this unless I wanted you more than anything else in the whole world?
Ты нужен мне больше чем любой другой мужчина на свете.
I love you, Madeline, more than anything else in this whole world, dear.
Я люблю вас больше всего на свете, Мэделин.
But please believe me, it means more than anything else in the world to me.
Но, пожалуйста, поверьте мне, это очень много для меня значит.
That teased my suspicions more than anything else.
Ты сам раздразнил мое воображение.
Right now it's shock more than anything else.
А сейчас - это шок, и ничего больше.
To be a good actor or actress, or anything in the theatre, means wanting to be that more than anything else.
Я согласен. Чтобы стать хорошим актером или актрисой, этого нужно хотеть больше всего на свете.
- More than anything else in the world.
Больше всего на свете.
I love you more than anything else in the world.
Я люблю тебя больше, чем ты можешь себе это представить.
First a girl, a decent suit, then after a while, I guess, what I wanted more than anything else was a little piece of security,
Сначала девушка, подходящая пара А затем то, чего мне хотелось больше всего это, наверное, было чувство безопасности.
Useless, more than anything else.
Бесполезно.
I fear peace more than anything else.
И если я что-то ненавижу на свете, то это покой.
I want sleep more than anything else, except maybe food.
Больше всего я хочу спать, за исключением, может быть, только еды.
You know what I want more than anything else in the world?
Знаешь, чего я хочу больше всего на свете?
Silence is more than anything else a sysmatic phenomenon.
Тишина - раскольничающее явление прежде всего.
More than anything else I wanted to talk to you like this, talk about many things, most serious things. Do you understand? Yes.
Больше всего мне хотелось вот так с тобой говорить о многом, серьезном, о самом серьезном, понимаешь?
More than anything else I would like now to walk through Moscow streets.
Больше всего сейчас мне хотелось бы пройти по московским улицам.
More than anything else in the world.
Больше всего на свете.
A one-cell creature resembling, more than anything else, a huge individual brain cell.
Одноклеточное существо, больше всего напоминающее отдельную клетку мозга.
I think that the feeding humiliated him, that he didn't, in fact, love anybody and yet every day he had to give his blood to something he hated more than anything else.
Думаю, это "кормление" унижало его, так что вряд ли он любил кого-нибудь и еще каждый день он должен был отдавать кровь тому, что он ненавидел больше всего.
More than anything else.
Дальше всего на свете.
- More than anything else in the world.
- Больше всего на свете.
They're empty, stupid. More than anything else, useless.
Они пустые, глупые и прежде всего бесполезные.
Great in its use of negative imagery more than anything else.
Великий в том, что в нем использовано много отрицательных образов.
I love you more than anything else in the whole world.
Я люблю тебя больше всего, что есть во всём мире.
What does Liceman want more than anything else?
Чего хочет Лайсман больше всего?
Tremas, do you know what I need more than anything else in the universe?
Тримас, знаете, чего я хочу больше всего во вселенной?
Because you hated me more than anything else.
Потому что ты ненавидела меня больше, чем кого-либо другого.
I love Laurin more than anything else in the world.
Я люблю Лорэн больше всего на свете.
That's bad enough, but they've also lost the opportunity... to find out about their mentor... and I'm sure that hurts them more than anything else.
ѕомимо этого, они также потер € ли возможность найти своего наставника, и € уверена, это терзает их больше, чем что-либо еще.
So I guess I I did what I did because I was really trying to save my life more than anything else.
ѕоэтому, € думаю, что € € сделал то, что сделал, потому, что € тем самым пыталс € спасти, в первую очередь, свою собственную жизнь.
I Iove this lake more than anything else...
Я люблю это озеро больше всего на свете.
More than anything else, I realized it was my father's words that made me feel most at home.
И понял, что сильнее всего чувство дома дарили мне слова отца.
You care more about Johnny than anything else on Earth.
О Джонни ты заботилась больше, чем о ком бы то ни было.
No, I'd be more hurt than anything else.
Нет, я буду очень уязвлен
Statistics show that there are more women in the world than anything else. - Except insects.
Статистика утверждает, что женщин в мире больше, чем всего остального, кроме насекомых.
Sleep will do you more good than anything else.
- Сон - лучшее лекарство. Да, да, любимый.
For the master... his reputation is more important than anything else
Для хозяина... репутация важнее всего.
It's funny, because that hurt me more... than anything else when he hit me.
Забавно, потому что тот удар был больнее всех других его ударов.
Can ´ t you think of anything else? There are more important things than a lost love.
Есть более важные вещи, чем любовь.
It isn't any more immoral than anything else.
Это не более аморально, чем всё остальное.
And that's more important to me than anything else.
Вам не понять, но я прав. А ничего более важного для меня нет.
I hold that more sacred than anything else.
чем все остальное.
Not more stupid than anything else.
Не более идиотская, чем всё остальное.
Yes. There's more money in narcotics than anything else.
Я за, наркотики самое существенное из всего... чем мы занимаемся.
I love you more than anything else in the world...
Я люблю тебя... поцелуй меня...
Grey hadn't been badly hurt. More shaken up than anything else.
чем что-либо еще.
He loved that dog more than anything else in the world.
Пес спал у него на руках.
It'll be more important to him than anything else.
Это для него важнее всего остального.
In fact, it's more of a placebo than anything else.
По сути это плацебо и не более того...
I just asked her if she'd made a will. More as a joke than anything else.
Я просто спросил - составила ли она завещание?
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
anything else i can help you with 18
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything else you need 38
anything else i can get you 16
anything else i should know 33
anything else i can do for you 41
more or less 614
more drinks 21
more tea 49
more to the point 94
more often than not 48
anything else you need 38
anything else i can get you 16
anything else i should know 33
anything else i can do for you 41
more or less 614
more drinks 21
more tea 49
more to the point 94
more often than not 48
more time 37
more important 47
more minutes 101
more to the right 17
more for me 58
more later 17
more precisely 34
more important 47
more minutes 101
more to the right 17
more for me 58
more later 17
more precisely 34