More than one Çeviri Rusça
3,636 parallel translation
Although, I will remind you, there's more than one truth.
Хотя мне бы хотелось напомнить тебе, что есть и другая правда.
Kalinda, get down! There could be more than one.
Там может быть больше одного.
What if it's more than one person?
Что, если это не один человек?
Lincoln said "scouts." More than one.
Линкольн сказал "разведчики". Значит он не один.
Well, 1200 people died in your Medical Center last year, so enroll 50 % into hospice for one, even two days, and that's more than one mil in Medicaid billing, flat-out.
Ну, за прошлый год в вашем центре скончалось 1200 человек, так что если 50 % из них поступит в хоспис даже на один-два дня, то это сразу же принесёт более миллиона государственных средств.
Wait, so there's more than one Red Avenger person?
Подожди, так есть кто - то еще кроме Красного Мстителя?
Well, there's got to be more than one Verrat.
Одним Ферратом явно не обойдется.
You can tell Karl it's gonna take a lot more than one of his thugs to tear us apart. Amir :
— Но передай Карлу, что одного мордоворота не хватит, чтобы развести нас.
You just said "kids," more than one. I did.
Ч "ы сказал" дети ", а не "ребенок".
You maintain more than one set of dentures?
Вы содержите больше одного комплекта челюстей?
'Cause as someone who's been left behind on more than one occasion, it's not a good feeling.
Просто если кого-то оставляешь не в первый раз, появляется неприятное чувство.
A 20-Tesla magnet weighs a little more than one ton.
20-тесля магнит весить чуть более одной тонны.
To your knowledge, did charlie speak more than one language?
Говорил ли Чарли на других языках?
He didn't speak more than one language.
Он не говорил на других языках.
Perhaps more than one.
Возможно и не одной.
Oh, yes, Dr. Brennan and I found evidence to suggest there may have been more than one assailant.
Oh, uh, yes, Dr. Brennan and I found evidence to suggest there may have been more than one assailant. Thanks.
He's the best cop I know, and he saved my life on more than one occasion so I can go home to my kid.
Он лучший коп, которого я знаю, и он спасал мою жизнь не один раз, чтобы я могла вернуться домой к моему ребёнку.
There's more than one.
Даже не одно.
It's not goingto take more than one or two on security.
Да и едва ли там нужно больше, чем пара охранников.
And what if there had been more than one of them?
А что если бы их было больше?
She is off her rocker and she has run away with, from what I can glean, more than one lover.
Она бросила своего рокера и убежала, как мне удалось выяснить, даже не с одним любовником.
"Did you know there's more than one city named Havana?"
"Ты знала, что есть несколько городов с названием Гавана?"
Uh, it seems legit on the surface but I was able to access some buried financial records and the code farms are nothing more than fraud factories and there's not one shred of paper that leads back to any specific individual except for one.
На поверхности, вроде, все чисто, но мне удалось получить доступ к скрытой финансовой отчетности. Все "кодовые фермы" - это подставные компании. Нет ни единого документа, который бы указывал на конкретную личность.
I played it on repeat for 15 days in a row, until one day, I literally hated it more than anything ever.
Я проигрывала её на повторе по 15 раз на дню, пока в один день я не возненавидела её больше всего на свете.
Here's another word, one that's infinitely more important than "unique" will ever be... "speed."
Есть ещё одно слово, которое гораздо важнее, чем "уникальный"... "скорость".
Because Mike embodies that spirit more than either one of us.
Потому что Майк воплощает дух закона больше, чем мы с тобой.
That's two games right there that deserve to be called squash more than this one.
Вот две игры, которые больше заслуживают называться сквош, чем эта.
More than 90 % of us adhere to one faith or another.
Более 90 % из нас относят себя к одной или другой вере.
A larger Russian doll will contain more knowledge than the one inside.
В большую русскую матрешку войдет больше знаний, чем в ту, что внутри нее.
I think he would rather die than live one more minute hooked up to a machine.
Он бы скорее умер, чем прожил хотя бы минуту на аппарате.
And no one was more excited than Sue.
Никого не было счастливей Сью.
To be fair, no one was ever more excited than Sue about anything... ever.
Точнее, счастливей Сью не было никого... никогда на свете.
No one loves America more than me.
Никто не любит Америку так, как я.
Now he has more safe houses than the CIA, he trusts a very small group of people, and, sadly, I'm not one of them.
У него сейчас намного больше домов, чем у ЦРУ. Он доверяет некоторым людям, но к сожалению, я не один из них.
Hey, if you sell out, that's 70,000 downloads, which is way more than the bump Will would get from one appearance.
Эй, если ты заполнишь зал, это 70000 закачек альбома, что в разы больше, чем твоя замена Уилл сможет получить с одного выхода на сцену.
- In more ways than one.
- Во всех смыслах.
Walter Wallen never reviews more than one place in any town, and after what George did to our kitchen, No. Fancie's needs all the help it can get.
Фэнсис нужна эта возможность.
I have here more than 300 pages documenting illegal wiretaps, interrogations, and assassinations carried out by Northern Lights all using information from something called Research, and all from one two-week period.
У меня более 300 страниц текста незаконной прослушки, допросов и убийств, совершенных "Северным сиянием" с использованием данных от "Исследователей", и это в течение всего двух недель.
And if caring about a tree more than some stupid bounty makes me one, then maybe I am.
И если меня им делает забота о дереве больше, чем о какой-то дурацкой наживе, тогда может я такой и есть.
Teri, you've been the greatest assistant, and more than that, you're one of my dearest friends.
Тери, ты самый лучший ассистент, и более того, одна из моих самых близких подруг.
Mr. Nasami, isn't it true that your vessel is no more than a mobile slaughterhouse, brutally killing one of the world's most beautiful and intelligent creatures?
Мистер Насами, правда ли, что ваше судно - это не что иное, как скотобойня, где жестоко убивают одних из самых красивых и умных существ в мире?
Even if I burn in the fiery pit, it'd be better than spending one more Sunday in this miserable freezing box.
Даже если я буду гореть в геенне огненной, это будет предпочтительней, чем провести ещё одно воскресенье в этом жалком леднике.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
У него есть дела поважнее, чем охота за одной заблудшей англичанкой, как бы ни была она красива.
But the more interesting question is why would Dougal MacKenzie consider you of such value, that he would rather adopt you as one of his own than allow me to question you?
Но более интересный вопрос почему Дугал МакКензи считает Вас такой ценной, что предпочел принять в свой клан, нежели позволить мне допросить вас?
All we're supposed to do is deliver what gets put in the mail, but sometimes, when we do, things get a little more complicated than that, and I'm thinking that this is one of those times.
Наша работа заключается в том, чтобы доставлять все, что отправлено по почте, но иногда, когда мы это делаем, все становится немного более сложнее, чем кажется, и я думаю, что это именно тот случай.
The game was that we were devoted to each other, and no one could ever come between us, that we loved each other more than anyone could ever love another person.
Мы просто играли, что преданы друг другу, что никто никогда не встанет между нами, что любим друг друга больше, чем человек вообще может любить другого человека.
Okay, it might be more of a replica that I found in the street than the actual one.
Ладно, может, это другое, похожее на него, которое я нашел на улице, а не то самое.
People have jobs to do so that other people don't die, and tonight is more swamped than most nights, so you have one minute to say what you need to say, and then you gotta leave.
У людей есть работа, благодаря которой, другие люди не умирают, а сегодня пациентов гораздо больше, чем обычно, так что у тебя одна минута, чтобы сказать, что тебе нужно сказать, а потом ты уйдёшь.
He was the one that brought up using boys for more than just sex.
Это он заговорил о возможности использовать мальчиков не только для секса.
I am offering you one full dollar per share more than Savannah.
Я предлагаю на один доллар больше чем Саванна.
Yeah, well, you may have had more cancer than me, but I'm the only one who has it now!
Ну что ж, может у тебя и было больше рака, чем у меня, но сейчас-то он есть только у меня!
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than usual 36
more than 287
ones 44
more than once 124
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than usual 36
more than 287
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more round 22
one more thing 865
one more drink 18
one and two 35
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more round 22
one more thing 865
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one by friend 20
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one by friend 20