More to the right Çeviri Rusça
453 parallel translation
Turn it more to the right.
Ещё правее!
Move that spotlight more to the right
Чуть правее свет.
- A Little more to the right.
Правее!
A bit more to the right.
- Так, спасибо. Не попадаете ещё... Теперь немного назад.
A little more to the right.
Ещё немного направо.
More to the right, right.
Ещё правее, правее.
A little more to the right, my dear...
Чуть правее, моя дорогая...
More to the right.
- Направо, резко поверните. - Правее, поворачивайте правее.
More to the right!
- Правее! Правее, поворачивайте правее!
A bit more to the right, Alex.
Алекс подвинься немного в сторону!
You rotate it a little more to the right.
Поверни немного вправо.
More to the right, deeper - yes!
Правее, глубже - есть!
You paid us more than if you'd told the truth and enough more to make it all right.
Вы заплатили больше, чем если бы говорили правду, и достаточно, чтобы мы приняли это.
All right, we'll go to the council, ask for weapons, nothing more.
Хорошо. Пойдём в совет, попросим оружие, и ничего больше.
Now I guess the gentlemen shall want to be tickled a little more, right?
Теперь, я думаю,... господа захотят немного потанцевать, после сытного обеда....
- That's right. Another thing, Wellby,... I want to ask you to be a little more discreet in the future when you're doing your journalistic investigations.
Я бы попросил вас в будущем быть немного осмотрительнее в ваших журналистских расследованиях.
All right, I'll go. But first... I think I shall know more about the entrance to the tomb tonight.
Думаю, я узнаю кое-что о гробнице сегодня вечером.
Members of the tribunal, the evidence already offered is more than enough to ensure the conviction of this man. But add to it, the fact that under psychometric examination, this mace was found to have been held in the right hand of the prisoner.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
With Gertrud, right from the start... I attempted a process of simplification, especially with the dialogue, to find a more concise form.
В "Гертруде" с самого начала я старался использовать упрощение, прежде всего в диалогах, дабы найти более лаконичную форму.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
We're gonna need at least five Monday, maybe more to do the job right.
Нам нужно хотя бы пять к понедельнику, может, больше, чтобы работа хорошо прошла.
In theory, you have the right to two more attempts, no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards, shuffle them once or twice, and deal them out again for another attempt.
В принципе, у тебя есть право ещё на две попытки : как только игра кажется проигранной, ты собираешь карты, тасуешь их и раскладываешь вновь.
We'll see if he finds anyone better than me! - More to the right.
Вот и посмотрим, найдёт ли он кого-то лучше, чем я!
It was more to the left, right?
Оттяни влево.
Three more lefts to the midsection, a hook on the jaw, two more lefts to the head, a right and a left to the jaw.
Удары левой и правой по корпусу, хук в челюсть. С левой и правой.
25 men lie dead who tried to stand against me. And one, if he's not still falling, is no more than a greasy spot on the rocks, right?
- 25 мужчин, которые вызвали меня, мертвы, и один, если он до сих пор не падает, только грязное пятно на камнях, так?
To the right, more to the right.
Правее, бери вправо.
Maybe the smartest thing to do is to abort the mission right now before there's any more complications.
Может, было бы разумнее прекратить операцию прямо сейчас, пока всё не пошло наперекосяк?
We're gonna teach you to fly the F-14... right to the edge of the envelope... faster than you've ever flown before... and more dangerous.
Мы научим вас летать на Ф-14... выполняя наиболее опасные маневры... со скоростью, которая будет во много раз превышать ту, с которой вы летали раньше... что естественно сделает ваш полет более опасным.
We'll be back with more tips on how to win the lottery right aftert his.
После рекламного блока, мы вернемся и откроем секрет, о том как выиграть лотерею.
Am I close to the mark? – Er, yes. That's more or less right, yes.
Да, да, вы правы.
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do!
Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
Just a couple more to go, and I'll tell you something right now... the longer this Series goes, the longer this Series goes, the Dodgers will get awfully tight, and if it somehow gets to game 7...
Чем дольше будет длиться серия, тем напряженнее станут "Доджерс". И если мы дотянем до седьмой игры...
Five minutes from now, we'll be on the streets with $ 30,000 worth of very sweet candy, more than enough to put me right back where I just come from.
" ерез 5 минут мы выйдем на улицу. — конфетками на сумму 30 тыс € ч долларов. Ётого достаточно, чтобы € вернулс € туда, откуда только что вышел.
Because if you move your head one more time, you ain't gonna have to worry about it...'cause I'm gonna kick that right off the top of your goddamn head.
Потому что если ты еще раз двинешь головой, можешь больше об этом не волноваться... потому что я выбью это из твоей чертовой башки.
About "it's no more than a woman has the right to demand. Any sexual pleasure..."
... что женщина может испытывать желание сильнее мужчины.
It takes more than the right plumbing to procreate.
А это даже больше, чем способность рожать.
There's got to be more behind it than just the money that's involved, right?
За этим ведь стоят не только деньги, правильно? Конечно.
You got about... two more hours... until we get into El Paso, which is right next to the border.
Еще пара часов, и мы доберемся до Эль Пасо, который расположен возле границы.
Right now, we need the docking fees more than ever, but we just can't seem to catch a break.
Сейчас, как никогда либо, мы нуждаемся в стыковочных узлах, и у нас нет и минуты на перерыв
They wanted to do right by the men and women under their command, but after a while they became more and more isolated, unapproachable, downright unsociable.
Они хотят, чтобы их правильно воспринимали люди, находящиеся под их командованием, но через некоторое время они становятся все более.. ... изолированными, неприступными вплоть до асоциальности.
I guess I'm just more in the mood to hear about his negative qualities right now.
Наверное сейчас мне скорей охота услышать побольше о его недостатках.
No more fouls, guys. We can't afford to lose anyone else. All right, the game's not over yet.
У нас больше нет замен, игра ещё не закончена, осталось целых 7 минут.
However, my colleagues and I have conferred... and there is a problem on the board right now... that took us more than two years to prove.
Мне и моим коллегам для того, чтобы доказать эту теорему потребовалось в итоге более двух лет.
I'd like to know what meeting is more important than my show. He took the show right off the air.
Он взял и снял меня с эфира.
But one more thing. The person that finds her gets to name her, right?
Человек, нашедший это, даст ему название, не так ли?
I don't know what in the world makes you think that you have the right to tell me what to do any more, Harry.
Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
There's more to this story than you know. If Suzie is dead Hunter may be on the right track about Kelly.
Если Сьюзи мертва, я думаю Хантер может быть прав о Келли.
We want the magazine to be more radical this year, right?
Мы же хотим в этом году сделать журнал более радикальным, нет?
Call me a warmonger or slightly to the right of Attila the Hun but as your duly appointed director of covert activities I'd like to see less of the touchy-feely and more of the iron fist and the velvet glove.
Можешь сказать, что я поджигатель войны или похож на Аттилу но как официально назначенный шеф тайной разведки я хотел бы видеть меньше обид и чувствительности и больше железной руки в мягких перчатках
more to the point 94
more to go 32
to the right 265
the right way 29
the right thing 58
the right 75
the right one 30
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more to go 32
to the right 265
the right way 29
the right thing 58
the right 75
the right one 30
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than anything else 28
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than anything else 28
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252