To the right Çeviri Rusça
32,402 parallel translation
My friends, I've got that feeling again, so if something does happen on October 14th... you've all come to the right place.
Друзья мои, у меня снова такое чувство, так что если что-то случится 14-го октября... вы пришли по адресу.
It's fucking up the hall, to the right!
По коридору и направо!
I'll just start counting, and you could blink when I get to the right number.
Я буду считать, а ты моргни, когда дойду до нужного числа.
Who leans to the right.
Кто наклоняется вправо.
Alex, you do actually lean a little to the right.
Алекс, ты действительно Немного наклонись направо.
To being in the right place at the right time.
За то, чтобы быть в нужном месте в нужное время.
Section 41c of the us tax code affords my client the right to licensed representation in the face of any IRS inquiry.
В соответствии со статьей 41 налогового кодекса США в случаи налоговой проверки, мой клиент имеет право на уполномоченного представителя.
Anyhoo, given the preciousness of time, I'd like to talk to the suspect, Nikki Swango, preferably right now.
Вообще, я бы хотела поговорить с подозреваемой, Никки Свенго.
He's earned the right to be testy. After everything he's been through.
Он вправе злиться, после всего, что пережил.
The wise thing to do right now is to target the MCRN fleet. System-wide.
Сейчас будет мудро нацелиться на марсианский флот, по всей системе.
Iran has every right to buy it under the agreement.
У Ирана есть полное право покупать его в соответствии с соглашением.
You don't even have the right to be in here.
Вы не имеете права быть здесь.
Which brings us right back to what we were discussing the other day.
Что приводит нас к тому, что мы недавно обсуждали.
Because it's the right thing to do.
Потому что это правильно.
- He could have killed him. - If he wanted to, the guy would be dead right now, believe me.
— Если бы он этого хотел, поверьте, тот парень был бы мёртв.
No, the situation is, I need to see my daughter right now.
Нет, ситуация такова, что мне сейчас же нужно увидеть дочь.
I don't enjoy taking a child from her mother, but in this case, it's clearly the right thing to do.
Я не получаю удовольствие, отбирая ребёнка у матери, но в этом случае это определённо правильно.
In the future, in case you're wondering, this moment, right now, is when I decided to put your ass in jail.
В будущем, если вам интересно, в этот момент, прямиком сейчас, я решила посадить вас в тюрьму.
I will come right to the point.
Перейду сразу к делу.
In this case, it's clearly the right thing to do.
В этом случае это определённо правильно.
You get to stand around with the rest of us worried schmucks, right?
Будешь стоять с остальными встревоженными чуваками, да?
She needs me to do what's right, and for the first time in my life, that's what I'm gonna do.
Ей нужно, чтобы я поступила правильно, и впервые в жизни я так и сделаю.
But you can't possibly think that this is the right thing to do.
Но вы же не можете всерьез думать, что именно это правильно.
All right, well, I should probably get to the E.R.
Ладно, я, наверно, пойду в приемное.
So, you just happened to be awake and looking right at him at the exact moment that he, uh, dimmed out?
То есть вы случайно не спали и смотрели на него в момент его исчезновения?
All right, the guys who discovered this, they bring their findings to Switzerland.
Авторы этого открытия поехали со своими данными в Швейцарию.
Bought a ticket for Verdi, put on a nice suit, and I'm on my way from the hotel when this guy, this hippie with a red headband... walks right up to me and says,
Купил билет на Верди, надел красивый костюм, и как раз шёл из отеля, когда ко мне подошёл хиппи с красной лентой на голове и сказал :
You don't have the right to take that away from me.
Ты не имеешь права её отнимать.
You want me to find Christopher Sunday, learn the song, so you can stop the flood, right?
Я должен найти Кристофера Сандэя, узнать о песне, чтобы ты мог остановить потоп, так?
All right, let's get to the ooeygooey.
Ладно, перейдём к сопливой части.
I want to start us off on the right foot.
Я хочу начать наш бизнес нормально.
This is the only chance we have right now to find Jadalla.
Это наш единственный шанс найти Джадала.
I'm curious to see if I can skip the rock as far with my left as I can with my right.
Мне интересно, смогу ли я запустить камень так же далеко левой, как правой.
You mustered a force stronger than you had any right to hope for. You hit the governor when he was at his weakest. And at what result?
- Вы собрали силы, на которые даже не надеялись, напали на губернатора, когда он был слаб.
Madi is important to the cause in her own right.
Мади важна для нашей борьбы.
I just... I just want to make the right decision with this move, you know?
Просто... я хочу принять правильное решение с этим переездом, понимаете?
"I spent the last eight months in Asia and I can tell you from personal experience that the right to individual expression remains the most fundamental part of who we are as Americans."
"Я провела последние 8 месяцев в Азии, так что могу сказать на собственном опыте, что право самовыражения остается самой главной частью американцев".
The university has no right to tell us what to wear.
Университет не имеет права указывать нам, что носить.
So we're just supposed to let some racist idiot keep his job in the dorm with students of color because, what, he's got the right to free speech?
Так мы должны оставить расиста на его должности в общежитии с темнокожими, потому что у него есть право свободы самовыражения?
We have the right to offend people.
У нас есть право оскорблять людей.
You have every right to be mad at me, and email is not the best way to tell someone that you're dating her ex-boyfriend.
Ты имеешь право злиться на меня. Е-мейл не лучший способ сообщить, что я встречаюсь с твоим бывшим.
Do we really have the right to be judging who your ex-girlfriend is dating?
Разве у нас есть право судить парня твоей бывшей девушки?
We'll have the right people in place to lead us through it and hold the world together while it finds its balance.
У нас есть нужные люди, которые смогут удержать мир от краха, пока буря не уляжется.
And God damn it, right now you're going to return the favor!
И будь я проклят, сейчас ты отплатишь мне тем же!
All right. I got to drop some papers off at the development office.
Ладно, я должна завести кое-какие документы в управление по развитию.
I need an ambulance to the Horace School right away, please.
Мне немедленно нужна скорая в школу Хорас, прошу вас.
I think your heart's in the right place, but maybe it's not your battle to fight.
Думаю, твои намерения правильны, но, может, тебе не стоит участвовать в этой битве.
Although the administration supports your right to peacefully protest, it's against school regulations for students to camp out overnight.
Хотя администрация поддерживает ваше право устраивать демонстрации, ночевать не в кампусе против школьных правил.
A noisy press that's choosing to dwell on the past instead of what's happening right now.
Шумный пресс, который Предпочитая остановиться на прошлом Вместо того, что происходит прямо сейчас.
Now, if you just hold the scope a little a ways from your face... and look down, straight down, across the lawn... right to the gate.
Теперь, если вы просто держите область Немного пути от твоего лица... И смотреть вниз, прямо вниз, Через газон... прямо к воротам.
It doesn't give you the right to disrespect my place.
Но это не даёт тебе права хамить в моем заведении.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the sea 38
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the top 23
to the north 16
to the point 24
to the sea 38
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the house 19
to the bridge 17
to the station 29
to the king 27
to the bathroom 47
to the wall 16
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the station 29
to the king 27
to the bathroom 47
to the wall 16
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27