My dear friends Çeviri Rusça
115 parallel translation
My dear friends, so kind of you to come.
Друзья мои, как это мило с вашей стороны.
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the success of our endeavour and the happiness of our newlyweds.
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов.
My dear friends, I hate ceremonies.
Дорогие друзья, я терпеть не могу церемонии.
My dear friends, you must excuse the Prince.
Дорогие друзья, простите князя.
My dear friends!
Мои дорогие друзья!
My dear friends I would like to announce some great and happy news
Дорогие друзья Хочу сообщить вам новость, новость знаменательную и счастливую.
And now, my dear friends, let's eat, drink, and enjoy as much as possible.
А теперь, мои дорогие друзья, давайте есть, пить и наслаждаться столько, сколько сможем.
As you can see, my dear friends, a bastard has sneaked aboard my ship.
Как вы можете видеть, мои дорогие друзья, ублюдок прокрался на мой корабль.
Good evening, my dear friends!
Добрый вечер, дорогие друзья!
So my dear friends!
Итак, дорогие друзья!
My dear friends, both big and small...
Дорогие друзья, большие и маленькие
My dear friends... At first you won't be used to this. You may find it boring.
- Друзья мои, это только сначала вам так не привычно, может даже скучно тут.
My dear friends...
Дорогие друзья!
[Violetta] Flora, my dear friends... you bring new life... and splendor to the evening.
Флора, друг мой... .. ночь вся наша, и нам много веселья сулит, пусть для пира наполнится чаша!
I do hope, my dear friends... That one nice day, we'll hear on the radio :
Но хочется верить, друзья мои, что когда-нибудь объявит по радио Левитан :
Look, my dear friends, isn't it time for you to break up?
Ну вот что, друзья мои. Не пора ли прикрыть этот клуб?
Come, come, my dear friends...
Подходите, друзья.
Welcome, my dear friends!
Ну, добро пожаловать, сябры!
my dear friends.
мои дорогие друзья.
It is at moments like these, my dear friends that we must ask ourselves,
В такие моменты, дорогие друзья, давайте спросим у себя :
Even before our new treaty there is nothing I would not do for my dear friends from Earth.
Нет ничего, чтобы я не сделал для моих дорогих друзей с Земли, даже до нашего нового соглашения.
To my dear friends, the Tuvan people,
Моим дорогим друзьям, тувинскому народу,
No this dope.... my dear friends.
Это не просто косяк, мои дорогие друзья.
" Never, my dear friends.
"Нет, мои милые друзья."
My dear friends! It's a great pleasure to be among you.
Дорогие друзья, мне очень приятно, что вы сегодня принимаете нас.
My dear friends... I've always played passionately.
Дорогие друзья... Поскольку я играл с некоторым излишним жаром, у меня вышли неприятности в Бостоне, и я был отстранен от игр.
My dear friends, hard times have fallen upon us.
Дорогие друзья, нам приходится жить в трудные времена.
That testimony, my dear friends, will be shared in a few moments.
Этой исповедью, мои дорогие друзья с вами поделятся через несколько минут.
"my dear friends, drinking from that fountain " has healed me, not just physically, " spiritually too.
" Мои дорогие друзья, вода из фонтана вылечила меня, и не только физически, но и духовно.
My dear friends, I humbly submit that Doyce and Clennam have more than enough funds to pay off all our creditors AND expand the factory.
Мои дорогие друзья, я скромно заявляю, что Дойс и Кленнэм имеет достаточно средств, чтобы окупить все наши кредиты и расширить фабрику.
And now, with heavy heart, I must leave you, my dear friends.
А теперь с тяжелым сердцем я должен покинуть Вас, мои друзья.
My dear, dear friends,
Мои дорогие, дорогие друзья.
We're not only friends, my dear Topaze. But.. business associates.
Не только друзья, мой дорогой Топаз, но и деловые партнеры.
Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition.
Дорогие друзья, позвольте представить вам мое последнее приобретение.
My dear, we're going to be such friends.
Дорогая моя, мы непременно подружимся.
My dear children and friends...
Дети мои, друзья мои.
My dear friends, I give this'nice invitation to you as a dear reminder of me.
ГОВОРИ - или УМРЁШЬ
I'm a glutton for my friends, dear man.
Я обжора ради друзей, приятель.
How could I express, dear friends, my joy at seeing you all assembled around me?
Друзья мои! Какими словами мне описать счастье, которое меня переполняет, когда я вижу здесь всех вас?
My dear young friends, as you know,... I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
Dear friends, it's my pleasure to introduce, as every year, the little show we've prepared and for which I ask your kind indulgence.
Дорогие друзья... с радостью представляю вам... наше скромное ежегодное представление. Надеюсь на ваше снисходительное отношение,
Come, dear, I'll happily wait for you with my friends and servants.
Приходи, дорогая... Я жду тебя. Мои друзья и слуги тоже ждут.
Dear friends, my warmest thanks to Mr and Mrs Andersson for looking after me so generously.
Дорогие друзья, от всего сердца благодарю мистера и миссис Андерсон, которые так заботились обо мне.
My dear, dear friends... I am moved more than I can say.
Мои дорогие, мои драгоценные друзья, я страшно тронут!
- Dear friends, let me raise my glass to Charming Tania To her luck and your common success And certainly to the useful, interesting And I should sincerely say Intellectual game by the name "Sportloto". ... I've got an expromt Play, dear friends, in "Sportloto", nobody should condemn you for that And I raise my glass to your next winning...
- Дорогие друзья, позвольте мне поднять этот бокал За очаровательную Таню За её удачу, и за ваш общий успех И конечно же за нужную, интересную И я не побоюсь сказать Интеллектуальную игру под названием "Спортлото" У меня родился экспромт Играйте, дорогие люди, в спортлото, за это не осудит вас никто И лично я бокал свой поднимаю Чтоб выиграли вы...
Ladies and gentlemen, dear friends, you all know my nephew, Cyril Fotheringay-Phipps.
Леди и джентльмены, дорогие друзья,.. вы знаете моего племянника Сирила Фанги-Фиппса..
As you were both such old and dear friends of my wife, Mary, and are so kind to Molly...
Вы близкие подруги моей жены и всегда были добры к Молли.
You know, you are talking about one of my dear, dear friends.
Вообще-то, это мой хороший друг.
We've been friends for too long, my dear.
Мы очень долго дружим, милый.
I have missed Wisteria lane so much, and I wanna do something special for my dear, old friends.
Я так скучала по переулку Глицинии ( Wisteria lane ), и я хочу сделать кое-что особенное для моих дорогих, старых друзей.
Today, we are here to celebrate with our friends, our colleagues this amazing career of my dear friend Valentino.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы с нашими друзьями и собратьями поздравить моего дорогого друга Валентино.
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear boy 152
my dear sir 70
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear boy 152
my dear sir 70
my dear mr 32
my dear mrs 20
my dear child 71
dear friends 148
friends 2160
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friends of yours 55
my dear mrs 20
my dear child 71
dear friends 148
friends 2160
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friends of yours 55