Never mind her Çeviri Rusça
105 parallel translation
Never mind her. Get mine right away.
Оставь её, заштопай это быстро!
Never mind her.
Не обращай внимания.
Never mind her.
Не бери в голову.
Never mind her. Take off your shirt.
- Забудь про неё.
Never mind her. She's only trying to make me feel good.
Она всегда заботится, чтобы мне было лучше.
- Never mind her.
- Не волнуйся о ней.
Never mind her dignity, or if she wanted it done.
Не принимая во внимание ее достоинство и даже не спрашивая, хотела ли она этого или нет.
Never mind her, Freddie.
Не обращай на неё внимания, Фредди.
Never mind her.
Впрочем, Бог с ней.
Never mind her.
Не обращай на нее внимания.
Here. Never mind her.
Здесь.Не задумывайся.
Never mind her.
Она нам не нужна.
Now I know you never did because you married me with her image in your mind.
Теперь я знаю, что любви-то и не было. Ты женился на мне с ее образом в голове.
And she didn't come? Perhaps she missed the train or changed her mind. My mother never misses a train.
возможно она опаздала на поезд или передумала мая мать никогда не опаздает на поезд и никогда не о чем не передумает возможно кто то пошутил с вами со мной никто не шутит хорошо что я захватил фаэтон мать никогда не сядет в собачую повозку
Salome dropped her seventh veil of her free will but you will never get the human mind to do that.
Саломея сбрасывает одежды, но вы никогда не заставите человеческий разум сделать это.
Never mind. I hate her. I say it out straight.
Я говорю это прямо.
Her hatred for you was so overwhelming, she could barely contain herself, never mind testify.
Она тебя так ненавидит, что считает тюрьмы для тебя недостаточно.
She never could make up her own mind.
Она никогда не могла составить свое собственное мнение.
But her mother said never mind
Hо ее мать сказала :
But her mother said never mind
Hо мать сказала :
After her husband's death, my daughter made up her mind never to marry again.
Но, после смерти своего мужа, моя дочь решила не выходить больше замуж.
Never mind, I'll call her tomorrow.
Ну ладно, я ей завтра позвоню.
She can never make up her mind.
Она никогда не может ни на что решиться.
"It flashed... across her mind that she had never seen a rabbit take a watch out of a waistcoat..."
... опрометью кинулся бежать, тут Алиса так и подскочила! Еще бы! Ведь это был первый Кролик в жилетке и при часах,..
Never mind. We'll chop her up later and throw her in the stew.
Hичeгo, пoзжe пopeжeм и бpocим в cyп.
She had the strangest look on her face, like she was trying to burn that moment... into her mind so she would never, ever forget it.
У нее было странное выражение лица, как будто она пыталась вжечь этот момент в память, чтобы никогда, никогда не забыть его.
I am interested in the thought he acquired from B'Elanna- - her violent tendencies have always fascinated me, yet I've never succeeded in probing her mind.
Меня интересует мысль, которую он взял у Б'Эланны. Ее склонность к насилию всегда очаровывала меня, все же я никогда не преуспевал в исследовании ее разума.
Never mind. I found her.
Тогда ладно, я найду ее.
But once Margaret had made up her mind about something, she'd never change it.
Но Маргарет, однажды приняв решение, никогда его не меняла.
Making love to her never crossed your mind?
Мысль заняться с ней любовью никогда не приходила вам в голову?
You wanna cover her shift as well, makes no never mind to me.
Ладно, хочешь выполнять ее работу в дополнение к своей - я не против.
- Never mind. I'll shoot it without her. I'll Photoshop her in.
- Я ее на компьютере "вклею".
Tell her never mind.
Скажи ей, что это уже не важно.
If that wire doesn't lead her to her / over, never mind... she can always use it as a noose.
Она решила, что если эта нить не приведёт её к любимому, что ж, не страшно... на ней всегда можно повеситься.
Never mind, just go look for her.
Т-ты уходишь, так не задерживайся!
- She could never make up her mind.
- Она никогда не могла решить чего хочет.
I could never tell what went through her mind.
Никогда не знала, что было у нее на уме.
And it seemed like I could never get her off my mind.
И казалось, что я никогда не смогу выкинуть её из своего воображения.
And you were coaching her to... I mean, you had her... Never mind.
И ты пробовал ее на – в смысле ты – неважно.
Will never change her mind.
Она никогда не передумает.
I never say much to her, but she has a knack for reading my mind.
Никогда ей много о себе не рассказывал, но она способна читать мои мысли.
I never used my mind thing on her before last night.
Я никогда не применял к ней свои способности до этой ночи.
Of course, if Fanny were to marry Mr Crawford, I should not dream of missing her, never mind the loss to me.
онечно, если'анни выйдет замуж за мистера рофорда, € не должна думать о ее отсутствии, не говор € уж о потере дл € мен €.
Never mind me. What about her?
Не обо мне беспокойся, а о ней.
Never mind.I found her. You know, there's a town car waiting for you at the airport.
Я ее нашел ты знаешь, что в аэропорту тебя ждала машина?
Never mind, I see her.
Все, не надо, я ее вижу.
But I never knew that that idea would grow in her mind like a cancer that even after she woke...
Но я никогда не мог представить, что эта идея разрастётся в её разуме, как рак,.. что даже когда она проснулась...
You will never see her mind inside yours.
Ты никогда не увидишь ее разум внутри твоего.
There I was, kids, standing in your mother's apartment, Never mind the fact that I was on a date with her roommate Cindy.
Итак, я стоял в квартире вашей мамы, несмотря на то, что был на свидании с её соседкой, Синди.
Never mind, I got her...
я разберусь.
I mean, she loses her mind, like she's never seen the guy in her life.
Я имею ввиду, то что на сходит с ума, как будто она его ни разу в жизни не видела.
never mind 4455
never mind me 31
never mind that now 22
never mind that 255
never mind him 37
never mind all that 23
never mind about that 63
here 35434
hermes 98
here we go 9033
never mind me 31
never mind that now 22
never mind that 255
never mind him 37
never mind all that 23
never mind about that 63
here 35434
hermes 98
here we go 9033
herald 31
heroin 209
herbert 132
hercules 220
herself 49
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
heroin 209
herbert 132
hercules 220
herself 49
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366