English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Nigh

Nigh Çeviri Rusça

202 parallel translation
I've watched women becoming mothers for nigh on 30 years, and midwife or not, you're no different from the rest.
Я почти 30 лет наблюдаю за тем, как женщины становятся матерями. Акушерка ты или нет, от других ты не отличаешься.
Our Commemoration Day is nigh isn't that so?
Скоро празднование годовщины не так ли?
Upon its face, at least, it seemed like a well-nigh perfect case... affording little difficulty in the matter of successful prosecution.
Ќа первый взгл € д, конечно, это было совершенное дело, практически не создающее трудностей дл € судебного расследовани €.
to do worse to you were fell cruelty, which is too nigh your person.
Но к вам беда, что много раз жесточе, Уж близится.
I've nigh gone blind from watching.
Все глаза проглядела, глядючи.
The end of the world is nigh...!
Конец света...!
Good nigh, Wally.
- Спокойно ночи, Уолли.
He's nigh onto gone.
Он почти умер.
Oh! You must be nigh onto famished!
Вы должно быть голодны!
I been here nigh onto a month and I still can't figure you folks out.
Я здесь почти месяц и по-прежнему не могу вас понять.
If I was the Lord, I reckon I couId nigh onto make a man out of this much dust!
Из этой пыли Господь мог бы сотворить человека!
There's two ways in which man comes nigh onto doing the work of God, the bringing of Iife.
Есть два способа, которыми человек приходит к Богу... в этой жизни.
That part was nigh onto a miracle for sure.
Это было похоже на чудо.
The end of pleasure is nigh, no mercy upon you, you futile human creature.
Близок конец удовольствиям, ничтожный человек, нет тебе прощения.
Farewell. The moment is nigh when, consumed with fire, I shall rise again into the ether.
Прощай! когда я с помощью огня вновь войду в эфир...
The end is nigh. Forget about your monthly pay.
"Завтра конец света!"
I touched pretty nigh everyone for money when I wanted it, same as I touched him.
Когда мне нужны были деньги, я мог вытянуть их у кого угодно!
Troy's doom is nigh!
Гибель Трои приближается!
Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say,
И помни создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и годы, о которых ты будешь говорить :
Kate, I've followed you for nigh on two years figuring'out what I should do to you when I caught up.
Кэйт, я гнался за вами на протяжении почти двух лет, соображая, что я должен сделать, когда догоню вас.
Your tongue is nigh as long as your ears, Innkeep.
Ваш язык почти такой же длинный как ваши уши, господин владелец гостинницы.
Must be might nigh on to 100 by now.
От 99 до 100 где-то.
Hey the last nigh a lock asked me... Would you make love my latch?
Вчера меня спросил один хлопец :
THE END OF THE WORLD IS NIGH
Конец света близок.
In the midnight of November When the Dead Man's Fair is nigh And the danger in the valley And the anger in the sky
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
For lo, the prince himself is nigh... and tonight is Beltane!
Ибо вот, сам принц уже близко... и сегодня Белтейн!
I been round beasts nigh on 40 years, it never goes like that when it's the stomach.
Я среди скотины вот уже 40 лет, и когда дело в желудке, все совсем не так.
Mrs Boynton's death gave her family not only financial independence... but also a liberation from a tyranny... which had become well nigh insupportable.
Смерть миссис Бойнтон привела не только к финансовой независимости семьи, но также и освободила от тирании, которая стала больше невыносима.
Him and six along six strong seamen, gone nigh on a week, they were.
С ним были еще шесть сильных моряков, целую неделю занимались этим
He's armed. - Don't'ee come nigh me, young sir.
Не подходите ко мне, молодой человек.
SHE DIDN'T LIKE OUR MARRIAGE WHEN IT CAME NIGH.
Она не захотела нашей свадьбы, когда та стала приближаться.
I've clettered dishes... with an old thorn twig nigh on 50 year.
Я грохомытьбаю этим вот прутиком вот уже почти 50 лет.
Grandma's bridge is nigh... Grandma says I'm a sweetie pie.
Бабушкин мост неподалеку...
- That was the nigh I told you about Ignatius.
- Тогда я рассказала тебе об Игнатиусе?
After all the coverage and publicity, the nigh you've waited for.
После афиш, интервью, встреч с родственниками. После долгих ожиданий, мы - "Голос Долины".
from Fear and Trembling, as you know, when the hour is nigh, may seem to be the longest.
Хотя последний путь, путь назад, в страхе и трепете, когда Вы знаете, что час настал, вполне может показаться самым длинным.
- I would say the end is nigh.
очевидно, у нас проблема. - Я бы сказала, что конец близок.
I don't want to ruin a 20-year friendship just to keep you from being lonely for one nigh
Я не собираюсь рисковать нашей 20-летней дружбой ради одной ночи, когда ты чувствуешь себя одиноким.
His redemption is nigh.
Его искупление близко.
The four horsemen are drawing nigh!
Итак, свершилось! Четыре всадника обрисовались недалече!
Close to Brzoski Stare, nigh the bunkers.
Недалеко от Старых Березок. Около бункеров.
Your time on Earth is drawing nigh!
ваше время на Земле закончилось!
It was the sweetest slap that e'er my nose came nigh. I'II love this blow forever and this cheek shall still hence forward be my favourite.
Приятнейшей пощёчиной их тех, что выпадали мне, её я буду помнить вечно, эта щёка теперь моей любимой станет.
Had them well nigh on a year. And a hellish year it was too.
Они у меня были почти год, и какой же это был адский год!
- The end is nigh, my dear.
- Конец близок, мой дорогой.
It's supposed to be fast, nigh uncatchable.
Это судно быстроходно и неуловимо.
Salvation is nigh!
Час избавления близок!
When you see them walk up you'll know salvation is nigh.
Когда Вы увидите, что они приближаются Вы будете знать, что спасение почти рядом.
We've been friends for nigh on 20 years.
Они уже более 20 лет наши друзья.
- Nigh invulnerable.
- Почти неуязвимым.
The time of his awakening is nigh!
Время пробуждения настает!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]