No waiting Çeviri Rusça
766 parallel translation
- No waiting, you won
- А чего погоди, выиграл же.
No, thank you. Long waiting makes you thirsty. I'll get you something...
Я на всякий случай что-нибудь организую.
Look, there's no use waiting now. Believe me.
Послушайте, сейчас ждать нет смысла, поверьте.
Maybe you think it's easy being helpless waiting for Pearl to dress me and feed me sitting around all day, wondering what a guy with no right arm is good for.
Ждать, когда Пэрл поможет тебе одеться. Накормит.По-твоему легко сидеть целый день дома, думая только о том, на что может сгодиться мужик без правой руки.
It's a little short of a miracle that I should run into you looking like this... when you were waiting for no one in particular.
Небось, какой-то американец. Мне надо срочно выяснить а то вдруг ты за кого-нибудь еще замуж собралась.
No, I'm not waiting for anyone.
Я никого не жду.
You're desirable enough as it is- - no need to keep us waiting.
Ты и так желанна - вовсе не нужно заставлять себя ждать.
No, I'm waiting for Sir, arriving from Paris.
- Нет, я жду Господина, который приезжает из Парижа.
For me no one is waiting...
Меня никто не ждет.
I'm sorry, but there's really no point in your waiting.
Извините, но нет никакого смысла в вашем ожидании.
No, unfortunately. Lots of people were waiting for him.
Нет, у него много посетителей.
No, I don't mind waiting, I feel kind of lonely tonight.
Нет, я тоже подожду, Мне что-то одиноко сегодня.
No, that's at the casino, waiting.
Да. То, что нужно вам, в казино, ждет.
Now.. no one is waiting for me.
Теперь никто меня больше не ждет.
- No, just waiting.
- Просто жду.
- No, someone's waiting.
- Благодарю, Мартино.
No, no, I was waiting.
Нет, нет, я ждала.
Mac, there's no use waiting for me anymore.
Мак, ждать меня нет смысла.
No use waiting. Doesn't look like there's gonna be a deal.
Мы никогда не договоримся о цене этого товара.
No, not sitting. Lying in a coffin... and waiting for them to carry you out!
Нет, не пребывание, а лежание в гробу в ожидании когда тебя вынесут!
No, a neighbor brought her home. She was waiting half an hour.
Она пробыла одна полчаса.
- No point in waiting.
- Какой смысл ждать? - Никакого.
- He's no right to be up as late as this. - And you mustn't keep your car waiting.
- И ты не должна заставлять ждать свой автомобиль.
No, I promised Mary I'd call her. She's waiting for me.
Нет, я обещал Мэри, что позвоню ей, она ждёт меня.
I'll be waiting for your answer, take your time, there's no hurry
Подумайте, я не тороплю вас. Спешки нет.
A car is waiting. - No.
Там Вас ждёт машина.
No, I'm waiting.
- Нет, я жду. Хорошо.
- They're waiting for me now in the saloon in Flora Vista. - No...
- Но...
A solid half-hour I've been waiting here, and no one to let me in.
Я битый час торчу здесь и никто не открыл мне дверь
Here we are waiting for a'row'upstairs, and then there's no row.
Ну вот, мы здесь ждем шума наверху, а шума и нет.
As I can't find a job and there's no sense in waiting,
Я не могу найти работу и, полагаю, ждать больше не имеет смысла.
Excuse me, you told me you're waiting here for a manywho lefta yearago, of whom you've had no news at all!
Извините, но вы мне сказали, что ждете здесь мужчину, который уехал год назад и о котором вы больше ничего не слышали! - Да.
No sense in keeping the gentleman waiting.
Итак, Моран.
As far as I know, no one's waiting for you.
Насколько я знаю, никто тебя не ждет.
That's just it. Why stay if no one's waiting?
Именно потому, что никто не ждет, не нужно и оставаться.
Listen, a while ago you said no one was waiting for me.
Послушай, Анджей. Ты говорил недавно, что никто меня не ждет.
No, they didn't bring them back right now, they brought them back while I was waiting for my sister-in-law...
Нет, ключи принесли не сразу. Ключи вернули, когда я ждал свою золовку.
No, it's new and clean and waiting.
Оно новое, гладкое, и оно ждет.
No, I wasn't waiting for you, or anyone.
Нет, я не ждала вас. Я никого не ждала.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла, господина Ити-но-ками. Но мы должны задержать начало войны любой ценой.
Everyone is waiting for him to come but no one is anxious.
Все ждали его,... но никто не нервничал.
No use waiting here for the black sun one hundred and twenty years.
Бессмысленно ждать тут 120 лет черного солнца.
No use waiting around here.
Здесь нечего больше делать.
Many are called, but few are chosen. He's waiting for his lunch No, for my paper!
Он ждет завтрака... а утренней газеты!
No one's waiting for me.
Меня никто не ждёт.
No, I'm sorry to keep you waiting.
Нет, вы вовремя...
No use waiting.
Нет смысла ждать.
- Please, where is the Rue du Palais? - Hey! There was no point in my waiting any longer, huh?
- Взгляни, что скажешь, я научилась?
Look. There's no point in us just waiting here. We must go out there and take a chance.
Все равно ведь нет смысла просто так сидеть здесь и ждать, мы должны выйти наружу и попробовать!
No, I'm not waiting.
Нет, я не жду.
No, there may be danger, in waiting, to others.
Ждать может быть опасно для остальных.
waiting 432
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting to die 18
waiting room 17
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
no way 8009
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting to die 18
waiting room 17
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
no way 8009
no war 35
no wait 109
no way out 46
no way in hell 44
no warning 42
no water 131
no wallet 93
no warrant 24
no warrants 16
no wait 109
no way out 46
no way in hell 44
no warning 42
no water 131
no wallet 93
no warrant 24
no warrants 16