All things considered Çeviri Rusça
194 parallel translation
All things considered, she took it well.
Она приняла все нормально.
Good. Well, all things considered, let's go for a drive!
Я все же пойду прогуляться.
Now, I think we've been having a real good evening, all things considered.
- Начинай давай! У нас выдался чудный вечерок. Мы хорошо узнали друг друга.
I just think that, uh... All things considered, you know, we...
Я всего лишь беспокоюсь, чтобы всё было в порядке.
All things considered in this cockamamie world, you're shooting par.
Принимая во внимание весь этот сумасшедший мир, ты поступил правильно.
Well it is strange we are unaquainted, all things considered.
Учитывая наше здесь положение - странно, что мы не знакомы.
Seemed pretty cheerful, all things considered. Claims he intended to give Reedburn a good hiding, but by the time he got his courage up, he was not in a fit state.
Он утверждает, что ехал задать хорошую трепку Ридберну но когда он добрался до него, его пыл иссяк.
Well, all things considered, welcome home.
Ну, принимая во внимание всё случившееся, с возвращением!
All things considered, being shot is not as bad as I always thought it might be.
Но в общем и целом, когда в тебя стреляют - это не так плохо, как я себе представлял.
Not such a bad way to go, all things considered.
Не такой уж плохой способ умереть, если хорошенько подумать.
All right. All things considered,
Хорошо, будем считать, что инцидент исчерпан.
All things considered I feel pretty good.
Все было продумано Я чувствую себя хорошо.
Admit it, all things considered, you had fun tonight.
Признай, что несмотря ни на что, ты сегодня хорошо провел время
Oh, he's fine, you know, all things considered.
- Нормально. УчитьIвая всё пережитое.
Rather nice tea, all things considered.
Недурной чай, учитывая ситуацию.
All things considered, I'd rather be on the Defiant with all of you.
Учитывая обстоятельства, полагаю, я скорее всего останусь на "Дефаенте" со всеми вами.
All things considered, Samantha, if we have to come back here, it might be a better idea to bring an all male team.
Если учесть все обстоятельства, Саманта,..... если мы должны будем вернуться сюда, то будет лучше, если мы приведём всю мужскую команду.
Well, all things considered better a right arm than nothing, I suppose
Ну, с учетом обстоятельств, правая рука лучше, чем ничего.
- Very well, all things considered!
Я приведу врача.
I'm afraid I don't think, all things considered that much purpose would be served by going on.
Боюсь, если принимать во внимание все детали, эти цели не могут быть достигнуты в конечном счёте.
All things considered I couldn't be better, I must say
Как в масле сыр, как мясо в супе!
All things considered he couldn't be better, he must say
И в этой шляпочке я просто лапочка!
All things considered, I'd rather be on Risa.
Все продумано, Я бы охотнее была на Райсе.
- All things considered.
Учитывая обстоятельства.
Well, um, all things considered, not so bad.
Все прошло гораздо лучше, чем я ожидал.
All things considered I think it might be best if you and your girl stayed out here with me for a while.
Учитывая Ваше положение, думаю, что Вам с дочкой будет лучше остаться у меня какое-то время.
You know, all things considered, Data, I think you have nicer eyes.
- Вы знаете, при всём сходстве, Дэйта, я думаю, что у вас глаза красивее.
We're doing pretty well, all things considered.
Мы делаем очень хорошо, все учтено.
Not a bad way to go, all things considered.
Неплохой способ уйти, если подумать. Спасибо.
Still, on the bright side, I've had my first decent meal in 24 hours, so, all things considered, I would say we are just fine.
Мне пришлось делать это самому. Однако, есть и плюсы : я первый раз за 24 часа нормально поел, так что рассматривая ситуацию в целом, я бы сказал, у нас все просто прекрасно.
He seemed like a pretty decent guy, all things considered.
Он производил впечатление неплохого парня, с учетом всех обстоятельств.
But all things considered, I think they did pretty well.
Но с учетом всех обстоятельств, думаю, они выступили весьма неплохо.
All things considered, he was a pretty decent kid.
С учетом всех обстоятельств, он был довольно славным малым.
all things considered.
Учитывая обстоятельства.
Yeah, I mean I think we had a really good night, all things considered.
Ну, вроде... ночь прошла хорошо, с учётом всего.
All in all, all things considered. Fantastic!
В целом, всё продумано, фантастика!
- Well, all things considered.
Хорошо, я думаю все продумано.
All things considered.
Учитывая все обстоятельства.
All things considered, I'd rather be her.
Я бы лучше был ею.
All things considered, I feel fine- - I mean, physically.
посетить нейрохирурга. Я прекрасно себя чувствую. Физически.
I mean, all things considered.
Все стало на свои места.
- All things considered.
Учитывая все случившееся, да.
I guess, all things considered,
Думаю, что всё уже сказано на эту тему,
Uh, all things considered, I would say spiritual transmigration is stunningly crappy defense.
Мда.. с учетом того, что Вы тут наговорили.. скажу так, перемещение душ - самый хреновый вариант защиты из всех возможных.
You know, all things considered, the stairs are better for cardio.
Знаешь, говорят, ходить пешком лучше для сердца.
( MURMURING ) The space is limited, but the air is, all things considered, very good.
Несколько тесновато, но воздух во всех отношениях просто превосходный.
All things considered, Gershwin and Armstrong have defeated Karl Marx.
Учитывая все это, Гершвин и Армстронг победили Карла Маркса.
Things that normally aren't considered related at all - against each other or beside each other.
То, что обычно не рассматривается в этой связи вообще - друг против друга или в близости друг с другом.
All things considered - yes.
- В сложившейся ситуации - да.
However, isn't it ironic, the very things you stand for... free love, swinging parties, are all now in the nineties... considered to be... evil?
Однако, вам не кажется забавным, что всё, что вы защищаете... наркотики, беспорядочный секс, теперь, в 90-е годы... объявлены... злом?
Well... all things being considered, that's probably a good thing.
Ну знаешь, я б с удовольствием.
all things are possible 16
all things being equal 21
all the world's a stage 17
all this time 373
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all things being equal 21
all the world's a stage 17
all this time 373
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all these years 280
all those years ago 44
all the single ladies 21
all the while 44
all that matters 18
all these years later 16
all this stuff 25
all the way 252
all that shit 30
all the same 273
all those years ago 44
all the single ladies 21
all the while 44
all that matters 18
all these years later 16
all this stuff 25
all the way 252
all that shit 30
all the same 273