All things being equal Çeviri Rusça
27 parallel translation
But all things being equal, I'd rather be in Philadelphia.
Хотя без разницы. Я бы предпочел быть сейчас в Филадельфии.
All things being equal, I would agree.
Все это равновероятно, Я бы согласился.
All things being equal, the one's longer gonna get there first.
Они не одинаковые. Просто одна длиннее другой.
But all things being equal I, uh would like to give any transfer some thought.
Но раз мы в расчете Я.. бы хотел подумать на счет перевода.
All things being equal, I'd hire the fat guy.
При всех прочих равных, я бы нанял толстого.
I'd be away from my daughter, I'd be away from my daughter, she'd be raised in another country, she'd be raised in another country, we wouldn't be in each other's lives, we wouldn't be in each other's lives, so, all things being equal, so, all things being equal, there's just no way I can go along with it.
Я буду далеко от моей дочери, она будет расти в другой стране, мы не будем принимать участие в жизни друг друга, так что... все эти вещи одинаково означают, что я никак не могу смириться с этим.
All things being equal, it does sound pretty badass.
Если всё получится, то это будет весьма круто.
If that goes well, all things being equal,
Если все пойдет хорошо, то, при прочих равных условиях,
All things being equal, you'd be our guy.
При прочих равных, ты мог бы стать нашим кандидатом.
Look, all things being equal, I'd rather be scrapbooking right now, but that's not important.
¬ идите ли, при прочих равных € бы сейчас делал вырезки. Ќо этоЕ Ќе так важно.
All things being equal, it wouldn't have been the worst thing in the world
- Вообще-то, ты... При прочих равных условиях, это не было бы худшей вещью в мире,
All things being equal, it wouldn't have been the worst thing in the world
При прочих равных условиях, это не было бы худшей вещью в мире.
In language that Poley can understand, It means... "All things being equal, The simplest solution is the best".
На языке, который будет понятен таким как Полли, это означает... "при всех равных составляющих, наилучшим является простейшее решение".
But, quite frankly, all things being equal, I don't mind which one you end up.
Но, честно говоря, при прочих равных условиях, мне все равно, что с тобой случится.
All things being equal, I prefer you didn't join them.
И я бы предпочел, чтобы вы не присоединялись к ним.
He said I can come home on Monday, the doctor, all things being equal.
Доктор сказал, что я смогу выписаться в понедельник, если все будет идти также и дальше.
Even though, all things being equal, we could've been.
Даже с учетом всех прочих обстоятельств мы могли бы.
And all things being equal, Mr Picker, I'd rather just get it done.
И раз уж ничего не изменить, мистер Пикер, я предпочёл бы его закончить.
What? All things being equal, I do believe my weight's been pulled.
Что?
That said, all things being equal I'd like to see this guy given the benefit of the doubt.
Скажем, при общих равных условиях, неплохо, если бы у него была презумпция невиновности.
All things being equal, it should have shut us down for days, so... you did good.
При прочих равных обстоятельствах она должна была отключить нас на несколько дней, так что... ты хорошо сработал.
You know, all things being equal, there's a good chance that she might have gone for me instead of you.
Знаешь, при прочих равных условиях, есть нефиговый шанс, что она бы выбрала меня, а не тебя.
All things being equal... I'm guessing that you'd rather know than not.
При прочих равных... думаю, ты предпочёл бы их сохранить.
Then all things being equal, if you're convinced that nailing skinny-dippers and chasing down shoplifters out in the Hamptons is your true calling... then you have my blessing.
Раз мы теперь оба без долгов и раз ты уверен, что аресты обнажённых купальщиков и беготня за магазинными воришками в Хэмптонс - это твоё призвание, то даю тебе своё "добро".
All other things being equal, The simplest solution is the best. And what is that?
Бритва Оккама, при прочих равных условиях, лучшее решение - самое простое.
As a freegan, I believe in all living things Being equal to all people.
Как фриган, я верю в то, что все живые существа, равны людям.
all things are possible 16
all things considered 154
all the world's a stage 17
all this time 373
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the time 1146
all the way down 60
all the way back 32
all things considered 154
all the world's a stage 17
all this time 373
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the time 1146
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all those years ago 44
all that matters 18
all these years later 16
all the way 252
all the same 273
all this stuff 25
all that shit 30
all the single ladies 21
all the while 44
all those years ago 44
all that matters 18
all these years later 16
all the way 252
all the same 273
all this stuff 25
all that shit 30