On my birthday Çeviri Rusça
502 parallel translation
Matter of fact, he and I once had a glass together on my birthday.
Между прочим, мы с ним пили однажды шампанское по случаю моего дня рождения.
I ONLY TOUCH ALCOHOL ON MY BIRTHDAY.
Я прикасаюсь к алкоголю только на день рождения.
You could go on bringing me licorice and caramels and champagne on my birthday.
Ты можешь приносить мне ликер и карамельки, И шампанское на мой день рождения.
You behaved dreadfully on my birthday.
Ты ужасно себя вела на моем дне Рождения!
I had just hoped, at least on my birthday that we could leave our quarrels aside...
Я только надеялась что в мой день рождения, мы сможем оставить все ссоры позади...
You know, every year on my birthday, I think :
КаждьIй раз, на свой день рождения я думаю :
On my birthday we were in retreat
В день моего рождения мы отступали.
Usually on my birthday.
Обычно на мой день рождения.
The only useful eradication in Ireland... was performed by William of Orange... four years ago on my birthday.
Единственное полезное избавление Ирландии - от католицизма - произошло благодаря Вильгельму из Оранжа четыре года назад, в день моего рождения.
On my birthday.
На мой день рождения.
Nathan surprised me with that piano on my birthday!
Натан сделал мне сюрприз, подарил пианино на день рождения.
Something Spock was trying to tell me on my birthday.
Нечто, что Спок пытался рассказать мне на мой день рождения.
On my birthday... he collapsed, his pockets full of diamonds.
Он умер в день моего рождения. Его карманы были полны бриллиантов.
Friends, I want to thank all of you for the surprise you arranged on my birthday by inviting these fine young men here.
Друзья, я благодарю вас всех за сюрприз, который вы сделали в мой юбилей, в лице этих симпатичных молодых людей.
You never let me have minstrels on my birthday.
Вы не позовете менестрелей на мой день рождения.
I go to the movies every year on my birthday.
Ну, я каждый год в свой День Рождения хожу в кино.
Six was on my birthday in my parents'room.
На день рождения в спальне моих родителей.
Don't shit on my birthday present.
Не надо гадить на мой подарок.
Me and Faith in the hot tub on my birthday.
мы с Фэйс в ванной в мой день рождения.
If you tried that on my birthday you'd be staring at the end of a hissy fit.
Если бы ты поступил так на мой день рождения то неделю разговаривал бы с моей наморщеной задницей
If you tried that on my birthday you'd be staring at the business end of a hissy fit.
Если бы ты поступил так на мой день рождения то неделю разговаривал бы с моей наморщенной задницей
The way, every year, on my birthday, he'd have the men mow my name in the main lawn with a big heart around it.
Как на мой День Рождения.. ... его люди выстрегали, на главной лужайке, моё имя внутри сердца.
I thought this only happened on my birthday.
Я думал, это происходит только на мой день рождения.
We'll try again on my birthday.
Ладно, попробуем снова на мой день рождения.
You refused to take me to see West Side Story on my birthday.
Ты отказался повести меня на мюзикл Вестсайдская история на мой день рождения.
No! In a month, on January 12, my birthday, we'll perform the premiere of "Fair Helena".
Через месяц, 12 января, на мой день рождения будет премьера "Прекрасной Елены"!
Wife gave me this on my last birthday.
Моя жена подарила мне это на день рождения.
on my birthday or on holidays.
Ко Дню рождения и на праздники.
On my twenty-fifth birthday, I was given an appointment in the Khan's service.
В мой двадцать пятый день рождения, я был принят на службу хану.
You know, it was on my 45th birthday... that the studio called me in and told me I was through.
Знаешь, мне было 45. Как раз в день рождения... Меня позвали на студию и сказал мне, что я уволен.
It's enough for me alone to be so miserable on my own birthday.
Но я не жалуюсь. Не обращай на меня внимание, медвежонок Пух.
That on Wednesday you come to my Birthday Party.
Что в среду ты придёшь ко мне на день рождения.
I stopped my growth on my tenth birthday.
На мой 10ый день рождения я перестал расти.
" On my birthday... when Dr Sanders told me I could eat with the grown-ups...
А в день моего рождения, когда доктор Сандерс сказал мне :
Nevertheless, I am cancelling your invitation to an intimate party, given by my parents, to honor me on the occasion of my birthday.
Тем не менее, я отзываю приглашение на частную вечеринку, которую устраивают мои родители, дабы отметить день моего рождения.
I went there on my son's birthday.
Я отправилась туда в связи под предлогом дня рождения сына.
That was me on my 5-year-old birthday party.
Мне его подарили на пятилетие.
The accident was on my fifth birthday.
В день аварии мне исполнилось пять лет.
I want to give it to my wife on her birthday.
Я хочу подарить его жене на день рожденья.
I don't usually have a bunny on my desk. It was my birthday a few days ago.
Знаете, я обычно не держу кроликов на рабочем месте, но несколько дней назад был мой день рождения.
I swore to hang myself on my 20th birthday, if I didn't manage to be happy, from a beam of the kitchen.
... если не смогу стать счастливой к 20-ти годам,.. ... повешусь на кухонном косяке.
I remember that my birthday fell on the same day... as that of the future Chancellor of the Thousand-year Reich...
Я помню, что мой день рождения совпал с тем же днем... будущего Канцлера 3го Рейха...
That opening sequence was shot on my 36th birthday, August 3rd, and I was so drunk, I couldn't stand up, frankly.
Пролог снимали на мой 36-ой день рождения, 3-го августа, я так напился, что не держался на ногах, честно.
It's Hartley, which Martyn knows is my favorite place on Earth... and it's my birthday.
Мартин знает, это мое любимое место. И у меня день рождения.
On my 7th birthday, my mother bought me an orange, from the land of Israel.
На мой 7-ой день рождения мама купила мне апельсин, из Израиля.
You may have saved your daughter, but on my next thousandth birthday
Ты спас свою дочь... Но через тысячу лет я разыщу...
They caught my mother on her 35th birthday.
Они пришли к моей матери в её 35 день рождения.
On my first birthday, she said that someday shadows would kill me.
В мой первый день рождения она сказала, что однажды тени убьют меня.
So I have decided... you'll visit my workplace... on your birthday.
Так что я решил... он посетит моё рабочее место... на день рождения.
But Bishop Rushman let me stay on way past my 1 9th birthday.
Но епископ Рашмен разрешил мне остаться до моего девятнадцатилетия.
Come on, it's my birthday.
У меня день рождения!
on my way 423
on my own 134
on my way home 17
on my terms 16
on my knees 31
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my own 134
on my way home 17
on my terms 16
on my knees 31
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my mark 91
on my 37
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my birthday 74
on my way out 19
on my mark 91
on my 37
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my birthday 74