On my knees Çeviri Rusça
402 parallel translation
Walking around on my knees to give my arches a rest.
У меня закатилась монетка под койку, Пришлось изрядно поползать на четвереньках.
And now, I've got to get on my knees to Jim Allenbury... a man I fought for 20 years, never giving an inch.
И теперь я должен ползать на коленях перед Джимом Алленбери... перед человеком, с которым я 20 лет боролся, не отступая ни на пядь.
I spent a lot of time on my knees up there.
Я провёл у него кучу времени, стоя на коленях.
Mother, I can walk on my knees if they want me to.
мама, я могу ползать на коленях, если надо.
He had been all white, and so bright that I fell on my knees and hid my head in the sand.
Он так сиял, что я упала на колени, пряча голову в песок.
I won't have the cake on my knees.
Я не буду держать торт на коленях.
I had to plead, virtually on my knees, with the carpet dealers or there would have been no new carpets for months.
Мне пришлось молить на коленях, чтобы мне скорей доставили новые ковры!
Do you want me on my knees to you for his life?
Ты хочешь, чтобы я на встала перед тобой на колени?
Which do you prefer, an appeal to the heart or on my knees...
Что вам больше по душе, страстные слова или встать на колени...
This is Mr. Hoff, a man that I fall down on my knees and thank my maker that I don't have to play ball with him anymore.
Это мистер Хофф, человек, который встал передо мной на колени и благодарил Бога за то, что я с ним больше не сотрудничаю.
That I beg on my knees for forgiveness?
Я уже всё рассказал. Что мне у Вас прощения на коленях просить?
You might not believe this... but I'm ready to go down on my knees to that boy.
Можете мне не верить... но я готов ползти на коленях к этому мальчику.
On my knees I beg you.
На коленях прошу
- Do you want me to get on my knees?
- Я должен встать на колени?
Would you like me to get down on my knees?
Может на колени встать?
I even begged her on my knees.
Я умолял ее на коленях.
I beg of you on my knees...
На коленях молю вас...
- I'm on my knees, advocate. I'm on my knees, advocate.
Поступай, как тебе подсказывает совесть.
Why aren't I on my knees?
Почему я не на коленях?
On my knees, asking.
На коленях, прошу.
Should I go down on my knees?
Должен ли я встать на колени?
She's just me on my knees.
она ведь мне всего по колени.
please does not fall on my knees.
В моем доме не становитесь ни на какие колени.
But one day in the kitchen, I got down on my knees and I prayed to God.
Но как-то на кухне я встал на колени и помолился богу.
I took him on my knees.
Я посадил его себе на колени.
I'd rock grandchildren on my knees.
Я мог бы качать на коленях внуков.
Sissy Berry, I should put you on My knees and whip you.
Сисси Берри, я бы тебя через колено перегнул да выпорол.
If you want, I'll run after him. I'll beg on my knees for his forgiveness.
Если вы этого хотите, я пойду поищу его прямо сейчас, на коленях буду вымаливать у него прощение.
" I'm down on my knees.
" Я встану на колени перед тобой.
- I'm on my knees, brother.
- Падаю ниц и молюсь.
- I'm on my knees.
- Сейчас.
Your fiancée can come sit on my knees. It's against my principles.
помогите мне.
Do you want me on my knees, crying?
На коленях просил?
You see, I beg you, on my knees!
Понимаете, я умоляю вас, на коленях!
Do I have to get down on my knees?
На колени мне перед тобой встать, что ли?
"On my knees, in my room, I surrendered."
"Стоя на коленях, я поклялся."
Should I beg forgiveness on my knees?
Чтобы я просила прощения на коленях?
I say this on my knees, Jacob Marley.
На коленях возношу я им хвалу, Джейкоб Марли!
Now honour is protected, I beg you... on my knees... show compassion.
Но теперь, когда чести ничего не угрожает, я прошу тебя... на коленях прошу прояви сострадание.
It means me wearing holes in the knees of my nylons trying to teach her how to shuffle on her bottom on the floor.
"Наша" — это значит, что я протираю себе чулки до дыр, ползая на коленях, пытаясь научить её сидя передвигаться по полу.
I came here, dragged myself on my hands and knees, with no pride...
Я приползла сюда на четвереньках, без всякой гордости...
On foot, on my knees, anyhow and anywhere.
Все равно как и куда.
I'm on my knees, sir.
Я на коленях, господин адвокат.
It makes me want to sit down on my heels, like this, put my arms around my knees... and hug them tight, as tight as I can,
Так бы вот села на корточки... подхватила бы себя под коленки... Туже, как можно туже натужиться надо.
- In my carstwie please does not fall on your knees!
В моем царстве, пожалуйста, не становитесь ни на какие колени!
I'll come begging on my hands and knees, he'd better think again!
Eсли он ждет, что я приползу к нему на коленях и начну его упрашивать и умолять, то он этого не дождется. Уж скорее я умру с голоду.
I'm on my knees for life. I have no money to give you.
- Мне нечего тебе подать!
On my knees.
На коленях!
A lot of times when I'm workin I'm down on my hands and knees.
Когда я работаю, часто приходится... опираться на руки или колени.
Yeah, I always noticed how much more relaxed I get when I'm down on my hands and knees, close to the ground.
Я всегда это замечал. Работать намного легче, опираясь на руки и колени. Когда ближе к земле.
Whatever our differences, I've always thought that you and I cared the most about Cascara. - I beg you on my hands and knees!
Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару!
on my way 423
on my own 134
on my way home 17
on my terms 16
on my birthday 34
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my own 134
on my way home 17
on my terms 16
on my birthday 34
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my mark 91
on my 37
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my knees 20
on my way out 19
on my mark 91
on my 37
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my knees 20