On my life Çeviri Rusça
2,533 parallel translation
As you all know, last night an attempt was made on my life.
Как вы все знаете, вчера вечером было совершено покушение на мою жизнь.
I didn't know it was a guy, on my life.
Я не знал, что это был парень.
The only thing that would break my heart is... looking back on my life and wishing that I had done things differently.
Моё сердце может разбить только то, что, оглядываясь на свою жизнь, я буду жалеть, что не поступила иначе.
I left my husband, and... I just want to press the reset button on my life and start over.
Я ушла от мужа, и... хочу нажать кнопку перезагрузки и начать жизнь сначала.
I swear to you, on my life, I won't let any harm come to you or your father.
Я клянусь своей жизнью, что я не позволю кому-либо причинить вред тебе или твоему отцу.
For those about to take my life, may God have mercy on all of your souls.
Тем же, кто отнимет у меня жизнь, пусть Господь смилуется над вашими душами.
I'm moving on with my life, Annie, as if nothing ever happened.
Я двигаюсь дальше, Энни, как будто ничего и не происходило.
Yeah, like, way more important than anything going on in my life right now.
- Да, гораздо важнее всего того, что сейчас творится в моей жизни.
Guys, working the program with you has been so great. I feel like I'm finally ready to get my life back on track.
Ребята, реабиалитационная программа с вами прошла просто замечательно, я чувствую, что я наконец готова вернуться к нормальной жизни.
If I'm gonna get on with my life...
Я собираюсь жить дальше...
I wasted two years of my life on you.
Я потратила два года моей жизни на тебя.
He knows we're seeing each other, and now he's on my ass about making something out of my life.
Он знает что мы встречаемся, и теперь капает мне на мозги, чтобы я разобрался со своей жизнью.
and I can move on with mine. Because this is my life now.
Они официально признали смерть Лайла Сассмана самоубийство.
I threw them out the window when I met you because my life was on the line.
Мне пришлось засунуть ее подальше, когда встретила тебя потому что на кону была моя жизнь.
You want to put your life on the line for slave wages, be my guest, but I'd advise you to think very carefully about throwing away this opportunity.
Хочешь оставить свою жизнь ради рабской зарплаты, пожалуйста, но советую тебе обдумать как следует какие возможности ты упустишь здесь.
But over time, the people in my life flipped on a light.
Но со временем, люди в моей жизни вывели меня к свету.
Well, the difference is that my son floats through life on crests of women, unable to make his own decisions.
Ращница в том, что мой сын проживают свою жизнь с женщинами, которые не могут принимать свои собственные решения.
Did you slither on down here to comment on my love life?
Ты пришел сюда чтобы прокомментировать мою личную жизнь?
There is too much going on in my life, now.
В моей жизни столько всего произошло...
and I'm, like, her weird friend who doesn't understand how fabulous her life is because my boyfriend won't spend $ 4 on tacos.
а я как ее странная подруга которая не понимает, какая у нее офигенная жизнь, потому что мой парень не потратит 4 доллара на тако
I've neither owned nor bid on that horse in my life.
За всю жизнь я даже не получил предложения, чтобы стать её владельцем.
But when I got my life back on track, I gave myself a policy :
Но когда я вернулась к обычной жизни, то пообещала себе :
What the is going on with my life?
Что творится с моей жизнью?
Remember when you told me to base my characters on people from my own life?
Помнишь, как ты сказала мне основывать характеры моих героев на людях из моей собственной жизни?
And I know it's not my place to comment on your personal life, but...
И я знаю, что это не мое дело обсуждать твою личную жизнь, но...
I just put my life on the line.
Я только что рискнул своей жизнью.
I've followed the same rule my entire life... hold on to goodness.
Я всю свою жизнь держалась одного правила... быть доброй.
'Cause my dream in life is to be detained for four hours on our honeymoon flight.
Потому что, я мечтаю, чтобы меня задержали на таможне на четыре часа во время нашего полета на медовый месяц.
There's a lot of stuff going on in my life.
В моей жизни очень много составляющих.
Is your seat on the bench... your legacy... is it really worth my life?
Неужели твое место... Твоя власть... стоит больше, чем моя жизнь?
My whole life has been a constant stream of guys walking all over me, and Dolly has been the one thing I could count on.
Всю мою жизнь парни не задерживались рядом со мной, и Долли была единственной, на кого я могла положиться.
Now that I'm focusing solely on my career and science, I believe my life is together.
Теперь я сосредоточена исключительно на своей карьере и на науке, и полагаю, моя жизнь прекрасна.
I moved on with my life, okay?
Я смог это пережить, понятно?
And I've spent my entire life-savings on this, this marvelous turkey.
И я потратил все свои сбережения на это.. эту изумительную индейку.
You know, I was so ready for you to be on a plane and out of my life for good. [Scoffs]
Знаешь, я уже вполне приготовился к тому, что ты сядешь в самолёт и навсегда исчезнешь из моей жизни.
And as a bonus to the most glorious screw-up of my already gloriously screwed up life, I get that on top of losing the best girl I ever had, now I've lost the best friend I ever had, and, uh...
И в качестве бонуса к самой грандиозной лаже в моей и так уже с треском проваленной жизни, я понял, что, кроме того, что потерял лучшую девушку в моей жизни, теперь я потерял еще и лучшего друга, который у меня когда-либо был...
Why do you have to throw the rest of my life on the fire, too?
Почему тебе надо уничтожить остаток моей жизни тоже?
! Oh, I'm going on a message board to complain because I've got nothing else going on in my life, and I invest too much in TV characters.
Ох, я пожалуюсь на доске объявлений, потому что мне больше нечего делать в этой жизни, и я инвестировал слишком много в ТВ персонажей.
Oh, right, because as my life turned to ashes, you just coasted on and forgot all about me.
Ну, конечно, потому что когда моя жизнь рухнула, ты выкинул меня из головы и растворился в тумане.
You know, just when I start to move on with my life!
Вот именно сейчас, когда я начал жить дальше!
If y'all excuse me, I'm gonna get on with my life.
Если вы все меня извините, я собираюсь попасть в свою жизнь. Спасибо.
Now I can't kill my dad because that would make him a martyr and she'd walk around for the rest of her life wearing a necklace with his face on it.
Теперь я не могу убить своего отца, потому что это сделает его мучеником, и она всю жизнь будет носить его портрет на шее.
Just when I start to move on with my life...
Вот именно сейчас, когда я начал жить дальше!
I'm putting my life on hold.
Я поставил свою жизнь на паузу.
How dare you counsel my son on his personal life without my permission.
Как ты смеешь давать советы моему сыну по поводу его личной жизни без моего разрешения.
I can't move on with Carly, I can't move on with my life knowing that he's still out there.
I can't move on with Carly, I can't move on with my life knowing that he's still out there.
On my father's life, sir,
Клянусь жизнью моего отца, Сэр.
But, on the bright side, this is the most well-documented failure of my life.
Но, если думать о хорошем, это самый хорошо задокументированный провал в моей жизни.
This is my "move on with your life" call.
Это звонок "реши свою жизнь".
Lexi thought the only way I would turn my emotions back on was if I started enjoying my life again.
Ћекси считала, что € захочу вновь включить мои эмоции, если € вновь начну наслаждатьс € моей жизнью
You brought a prostitute to my party, which you ruined, and you still have the confidence to stand there with your hand on your hip and tell me what's wrong with my life?
Ты привела проститута на вечеринку, которую ты, кстати, испортила, и у тебя хватает наглости стоять здесь, и держа руку на поясе, говорить мне, что я сделал не так?
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my honor 27
on my 37
on my way out 19
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my life is in your hands 16
on my 37
on my way out 19
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my life is in your hands 16
my life 415
my life sucks 24
my life is ruined 24
my life is over 106
my life is here 22
my life is 19
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
my life sucks 24
my life is ruined 24
my life is over 106
my life is here 22
my life is 19
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
life's a bitch 23
life's too short 77
life or death 27
life is hard 20
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
life's a bitch 23
life's too short 77
life or death 27
life is hard 20