On my back Çeviri Rusça
3,291 parallel translation
I've got Custody on my back.
И что делать? У меня есть ордер на задержание.
But only if you help me take revenge on my back-stabbing brother and that repulsive quim I used to call my wife.
Но только если ты поможешь мне отомстить моему вероломному брату и этой омерзительной шлюхе, которую я называл своей женой.
I got in my car, drove to L.A. with nothing but the clothes on my back.
Я села в машину, и уехала в Лос-Анджелес прямо в чём была.
Hey, take a picture of this mole on my back.
Эй, сфоткай эту штуку у меня на спине.
And I know that I have a scar on my back that looks like a swastika.
И знаю, что у меня есть шрам на спине, похожий на свастику.
Did you just put a "kick me" sign on my back?
Ты что, прилепил мне на спину надпись "пни меня"?
It kinda feels good on my back.
Моей спине вроде неплохо.
Uh, well, you've seen the cuts on my back.
Ты видел порезы на спине.
But my father burnt scores back in essex, and I've read every book there is on the subject... In eight languages.
Но мой отец сжег несколько в Эссексе, и я прочел все существующие книги о них - - на восьми языках.
- the firm... - Turn my back on him?
- Отвернулся от него?
When I got dumped, I swore that I would get back at my ex, that I would strut back into that country club on the arm of a much richer man.
Когда меня кинули, я дала зарок что не вернусь к бывшему, и важно войду в загородный клуб под руку с еще более богатым мужчиной.
I'm flying back on my own.
Я возвращаюсь без тебя.
As I was sailing the realms, a seagull landed on my ship's wheel with a note instructing me to retrieve Emma and bring her back here.
Я путешествовал сквозь миры на корабле, чайка прилетела и села на штурвал с запиской, в которой говорилось найти Эмму и привезти ее назад сюда.
- I could never turn my back on that.
- Я не мог повернуться к нему спиной. - ♪
It is because I turned my back on the faithful
Это все из-за того, что предала свою веру
With pride, he distracted me into turning my back on my flock, into abandoning the innocent unborn.
С гордостью, он отвлек меня я повернулась спиной к своему народу я предала невинных нерожденных детей
My parents... Put a love lock on the Brooklyn bridge in 1974, and they go back every year on their anniversary, and it's the most romantic thing ever.
Мои родители... повесили замок любви на Бруклинском мосту в 1974 и каждую годовщину их свадьбы они возвращаются туда... и это самое романтичное, что может быть.
* Rising up * back on the street * did my time * took my chances * went the distance whoa!
Эвакуатор к третьему терминалу.
* now I'm back on my feet
Ничего нет.
My back story is my parents gave me up for adoption, and then I grew up on the rough streets of Philly.
Моя предыстория - родители отдали меня на усыновление, и я вырос на суровых улицах Филадельфии.
My friends had counted on me to get them this far, and there was no turning back. # What's good enough it was our time.
Друзья рассчитывали, что я их проведу, и пути назад не было.
Barry got my dad, the free-throw king... back on the court for some actual pointers.
Бэрри уговорил отца, короля бросков, вернуться в игру и дать ему пару уроков.
Then my back truck got hung up on the way down.
Затем мои задние колеса зависли при спуске.
Once I'm back on my feet again, it won't take me that long to get back on a board.
Однажды, я встану на ноги снова, пройдет совсем немного времени, и я снова встану на доску.
So if I turn my back on the world and Crane, I'll get a better view of the Apocalypse?
Так если я предам мир и Крэйна, то у меня будет получше вид на Апокалипсис?
'Normally it's on my face, staring back in the mirror.'
"Это мой взгляд на себя в зеркало".
I had a... itch on my neck, and I was trying to scratch it with the tag on the back of my shirt by nodding like...
У меня чесалась шея и я, кивая головой, пыталась почесать ее биркой с внутренней стороны футболки...
I don't think we're going back on that. I think the most profound thing that feminism did for me was to make me feel that I was capable of genuine freedom. Before the women's movement, I had my own work.
что мы вернемся к этому. что я способна ощутить абсолютную свободу. что я не буду вести традиционную жизнь женщины.
However, now here we are, poised on the brink of a new era which will benefit not only your home but your child, and you go behind my back to conspire with wolves.
Но посмотри, где мы сейчас, когда мы балансируем на краю новой эры которая принесет пользу не только твоему дому, но твоему ребенку, и ты за моей спиной сговариваешься с волками.
I know you're planning on getting all Showgirls crazy on me and pushing me down the stairs and poisoning my oatmeal, but you're gonna have to kill me first, and even then, I will come back from the dead
Ты будешь в духе "Showgirls" сводить меня с ума, сталкивать с лестницы, добавлять яд в еду, но сперва тебе придётся меня убить, и даже после этого я восстану из мёртвых и сыграю эту роль назло тебе.
I always have sort of wanted to see my face on the back of a novel.
Может быть! Мне всегда вроде как хотелось увидеть своё лицо на обороте романа.
Smith Jr.'s mind-bending novel, "My Horrible Father" in every store and on everyone's mind pick it up, we'll be right back.
Умопомрачительный роман Смита младшего, "Мой ужасный отец", в каждом магазине и в каждой голове.
I need to get back on my feet.
Мне нужно встать на ноги.
You gotta have my back on this.
Тебе следует прикрыть мой зад.
I acknowledge that most of the time you and I are a sassy, fun-loving duo, but in this instance, I need you to have my back and tell the Hus you're sorry so we can all move on!
Я признаю, что в основном мы - веселенький неформальный дуэт, но в этом случае - ты прикрываешь меня. Скажи Ху, что тебе жаль и забудем об этом.
No, I need you to go back to my apartment, Clear the history on my computer, And then call my wife.
Нет, нужно, чтобы вы вернулись в мою квартиру и почистили историю на моем компьютере, а потом уже звоните жене.
Mae thinks I need to cut back so that we can focus on the important things and right now you're my biggest expense.
Мэй считает, что мне нужно меньше работать чтобы мы могли сконцентрироваться на более важных вещах, а на данный момент, ты моя самая большая трата.
Turn my music back on.
Включи мою музыку.
On the back of my chair!
На спинке моего стула!
An integral member of my team, uh, Dr. Walker, is trapped - down on Level R. I need her back. - Impossible.
Неотъемлемая часть моей команды, доктор Уокер, в ловушке внизу на уровне R. Я должен вернуть её.
Yeah, well, take my word for it- - she'll be back on her feet in no time.
Да, ладно, поверьте мне на слово-она встанет на ноги очень быстро.
I need to use your phone to call my hook-up, so I can get back on the hormones.
Мне нужен твой телефон, чтобы звонить своему поставщику, чтобы я снова мог принимать гормоны.
But I promise you right here and now I'm gonna do everything in my power to get my life back on track.
Но я обещаю вам, прямо здесь и сейчас, что собираюсь сделать все, что в моих силах чтобы направить мою жизнь в нужное русло.
I don't feel safe with Thurber in our group. I mean, he's a nice guy and he means well, but I'm more than ready to put my life on the line for this job, and it's kinda tough when you're second-guessing the guy who's supposed to have your back.
Я не чувствую себя в безопасности с Турбером в группе. но я тут вроде как собираюсь связать свою жизнь прикроет он тебя или нет.
Don't hold back on my account.
- Не стоит сдерживаться из-за меня.
Oh, come on, Uncle Tommy, you're supposed to have my back!
Ну же, дядя Томми, ты должен был меня прикрывать.
Which I do to save money so my unemployed daughter can have a roof over her head and clothes on her back.
Так, я экономлю деньги, чтобы моя безработная дочь могла иметь крышу над головой и одежку.
I'll never turn my back on the department.
Я никогда не отвернусь от департамента.
I often feel as if I'm standing on one side of a wide chasm, shouting across, and wondering if the response I hear comes from you, or if it is my own voice echoing back to me.
У меня часто такое чувство словно я стою на краю широкой пропасти, кричу, и думаю, ты ли мне отвечаешь, или это мой собственный голос эхом возвращается ко мне.
♪ Right back on my knees ♪
♪ Заставляя меня падать на колени ♪
You turn your back on me, you turn your back on all my friends, too.
Поворачиваясь спиной ко мне, ты поворачиваешься спиной ко всем моим друзьям.
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my back hurts 48
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my back hurts 48
my back is killing me 35
my back 210
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
my back 210
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up on this 16
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up on this 16