Once in a while Çeviri Rusça
1,495 parallel translation
Probably gets a little lonely though every once in a while... watching TV out here by yourself.
Возможно, становится чуть одиноко, каждый раз, когда... смотришь телик в одиночку.
Every once in a while you probably want a man, right?
Каждый раз вы возможно мечтаете о мужчине?
Once in a while.
Иногда.
And I'm like, "I don't care if you've been on your feet all day at that crappy job that doesn't pay enough that we can even go to Dollywood once in a while."
А я "Мне плевать что ты весь день на ногах на той дерьмовой работе за которую так мало платят что мы даже в парк развлечений Долливуд съездить не можем".
So, it's okay if one of us makes a mistake every once in a while.
Поэтому ничего страшного, если кто-то из нас совершит ошибку.
It's such a cruel thing, isn't it? Once in a while,
Мой отец - президент издательства Комацудзава.
Sure, I see them once in a while at the reunion evenys.
мы встречаемся на встречах выпускников.
Yeah. Hey, is it okay if I came by once in a while?
если я еще сюда заеду?
Try a hug once in a while.
А ты не пробовала обниматься?
Walk the dog once in a while.
Время от времени гулять с собакой.
You guys might want to think about voting every once in a while.
Вам стоило думать о выборах, каждый раз, когда вы вот так спорите.
Once in a while, they come by.
Они приходят время от времени.
All I'm saying is, once in a while, I'd like to drive!
Все, что я говорю, что иногда я хотела бы водить!
But you think I need to bring in help from the bullpen once in a while to write for a black guy?
Но ты считаешь, что мне нужна помощь, чтобы писать для чернокожего парня?
And now I just let it out for a big meal once in a while.
А теперь я время от времени выпускаю его на охоту.
Join in once in a while.
Перестань сторониться старых друзей.
Because I like this car, because I like a hydraulic lift every once in a while?
Только потому что мне нравится эта машина потому что мне нравится иногда пользоваться гидравлическим подъёмником?
Nah, he used to come around once in a while.
Нее, он иногда приезжал к вам.
can you blame me for wanting to escape every once in a while?
Разве можно меня обвинить в том, что я стараюсь иногда избегать?
It just would be nice if y'all didn't just count on me all the fucking time and surprise me every once in a while with pot.
Но вообще мне бы хотелось, чтобы кто - то пошустрил сам, а то всё на мне.
Well, that's what they are, and if those freaks weren't locked up in Belle Reve, then maybe they'd get to see you once in a while.
Но они - уроды, если бы их не заперли в Бель Рив, тогда может мы бы и с тобой чаще встречались.
Nothing wrong with a man wetting his whistle every once in a while.
Нет ничего плохого в том, что человеку хочется выпить время от времени.
Everyone screws up once in a while.
Все ошибаются.
Well, that's what I tell him! You should let your hair down once in a while.
Именно это я ему и говорю!
Most of it sounds like static, but every once in a while you pick up something that sounds like a rising tone or a falling tone.
Чаще всего звуки одинаковы, но бывает, что их характер меняется,
due to the considerable altitude, once in a while the volcanologists need medical care.
Из-за разреженности воздуха раз в несколько дней вулканологам требуется медицинская помощь.
We need killing tools, he needs me to smile at him every once in a while.
Нам нужны инструменты для убийства, ему нужно, чтобы я каждый раз ему улыбалась.
Remember be once in a while.
Меня вспоминай иногда.
You know, gotta get some sleep once in a while.
Ты знаешь, тебе нужно поспать.
I must admit to failing once in a while.
иногда и я совершаю ошибки.
I wish you'd listen to me once in a while.
Хоть бы раз ты меня послушала!
You know... once in a while.
Ну, так... иногда.
I gotta show some of the other kids once in a while.
Я должен показывать и других хоть иногда.
He comes in once in a while for lunch.
Иногда он заходит перекусить.
I like her to sleep in her own bed once in a while.
Я хочу, чтобы она хоть изредка спала в своей кровати.
I need to be careful and catch myself every once in a while.
Я должна быть осторожной и сдерживать себя время от времени.
- I'm not angry... It just would be nice if ya'll didn't just count on me all the fuckin'time. And surprise me every once in a while with pot.
- Я не злюсь... но просто было бы мило, если бы вы, блядь, перестали всё на меня возлагать... и время от времени, внезапно спрашивать с меня дурь.
every once in a blue moon? And a head's up here, lady. Try smiling once in a while.
И не забывайте, леди, улыбаться людям хоть иногда.
Have a look once in a while.
Но будь внимателен.
I said he was pretty good except he goes in and out every once in a while.
Я сказала что он в довольно хорошей форме, за исключением того, что на него иногда "находит".
Would it kill you to go shopping once in a while?
Тебя ведь не убьёт иногда ходить за покупками?
If you were home once in a while.
Если бы ты чаще бывал дома.
So I think we both know it's no big deal if I look at her every once in a while, right?
и поэтому мы оба понимаем, что это не будет большой проблемой, если я раз другой взгляну на нее.
ONCE IN A WHILE, PLEASE.
Открывайте чёртов клапан... хоть иногда... пожалуйста.
but... every once in a while, he will bite meor scratch me.
но, иногда... он кусает меня или царапает...
Senators, I've learned to admit I'm capable of having slightly racist thoughts once in a while. Can anybody say they never do?
Сенаторы, я в состоянии понять что у меня бывают рассисткие мысли иногда, а кто-то может сказать что у них никогда такого небыло?
I'm not allowed to go out with my friends every once in a while?
Понятно Что, мне не разрешено погулять иногда с моими друзьями?
Look, I go for facial treatment once in a while
Смотрите, здесь, здесь.
Once everyone's looking at the door wondering what's going on you can pop in a flash grenade and they won't see anything for a while.
Пока все пялятся на дверь, пытаясь понять, что произошло, вы можете бросить световую гранату, и, в течение некоторого времени, они не смогут ничего видеть.
She's gone for a while once she's in that state.
Фудзибаяси!
I wanted to do the original version beginning to end, but then every once in a while there was something that required a special shot, or there was a note from Seth - maybe because he's younger than I am.
Время - 8 : 50. - R-2, что ты тут творишь? !
once in a lifetime 20
once inside 39
once in 16
in a while 38
a while ago 136
a while 147
a while back 77
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once inside 39
once in 16
in a while 38
a while ago 136
a while 147
a while back 77
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once more 250
once a week 102
once is enough 17
once a month 91
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once before 22
once was enough 18
once more 250
once a week 102
once is enough 17
once a month 91
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once before 22
once was enough 18