English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Once in

Once in Çeviri Rusça

9,767 parallel translation
But every once in a while, I get frustrated.
Но временами я разочаровываюсь.
Once in a blue moon, it kicks in after Baby's been born.
Очень редко это бывает уже после родов.
Don't you think we could talk once in a while?
Давай просто побеседуем?
Yes, I saw this scheme once in Belgium but with chocolate.
Да, я видел такую схему однажды в Бельгии, но с шоколадом.
You remind me of a gorilla I saw once in a traveling circus.
Ты напоминаешь мне гориллу, которую я однажды видел в бродячем цирке.
Once in the hotel, you will not be permitted to leave your floor.
Когда вы в гостинице, вам нельзя покидать свой этаж.
The Safehold is referred to only once in the codex, stating that it lies beyond the Wilderun, in the Old World.
Убежище упоминается в Кодексе лишь раз. Сказано, что оно находится за Дикими дебрями в Старом мире.
Just'cause you did the right thing once in your life doesn't mean I trust you.
То, что один раз в жизни ты сделала правильную вещь, ещё не значит, что я тебе доверяю.
Just once in a blue moon.
Хоть раз в сто лет.
I check the drawer once in a while...
ящик периодически открываю, посматриваю :
Yes, uh, once in a while...
Ну, однажды... Иногда...
Not once in 25 years.
Ни разу за 25 лет.
Well, you know, every once in a while, you get a young Ernest Hemingway, don't you?
Знаешь, довольно редко случается найти молодого Эрнеста Хемингуэя, как считаешь?
I will once again be presiding over my party's Midnight Purge Mass because I still believe in it.
Я снова проведу Полуночную судную мессу вместе со своей партией, поскольку еще верю в это.
A wise man once said the true history of the world is the history of great conversations in elegant rooms.
Один мудрый человек сказал, что истинная история мира — это история увлекательных разговоров в изящно обставленных комнатах.
Her anniversary's coming up, and I once read in a magazine that this is the best way to freshen up an oil painting.
Приближается её годовщина, и я прочитала в газете, что это самый лучший способ очистки масляных портретов.
Do you know, Deels, in my whole life, I never once had anyone wait up for me.
Знаешь, Дилс, за всю мою жизнь меня никто никогда не ждал.
I once had a job in a record shop that I really, really loved.
Однажды у меня была работа в магазине пластинок, которая мне очень, очень нравилась.
They won't want to see you for a month once you're all booked in.
Они не увидят тебя целый месяц, как только ты запишешься.
Once you're in bed, you stay in bed, do you hear me?
В постель, и не высовывайтесь оттуда, ясно вам?
She never once said "thank you" in 18 years of bicycle maintenance!
Она не сказала ни единого "спасибо" за все 18 лет, что я ремонтировал ее велосипед!
So, once I saw the flash... instincts kicked in.
Как только я увидел вспышку... сработали инстинкты.
I asked Pop once... why he didn't want people to curse in his shop.
Однажды я спросил Попа... почему он не хочет, чтобы люди ругались в его заведении.
It's a lot for me to take in all at once.
Это тяжело вот так сразу все принять.
In the bombed-out remains of what was once his home, a young boy watches television.
На руинах того, что было его домом... мальчик смотрит ТВ,
And you never once bought her a cup in return.
А ты никогда ей кофе не приносил.
And once again, Katana Girl has managed to get in the way.
И снова... этой Катане удалось встать у меня на пути.
We can be in two places at once.
Мы можем быть в двух местах.
We can be in two places at once.
- Мы можем быть в двух местах.
You can't save both. You can't be in- - - Two places at once.
Невозможно находиться... в двух местах одновременно.
Mr. Church stopped smoking in the house... once Mama passed the six-month mark.
Мистер Черч перестал курить в доме, После того, как мама прожила первые 6 месяцев.
But once she roped in Delphine and Mélissa, I ended our little sessions.
Но когда она взялась за Дельфину и Мелиссу, я прекратила наши занятия.
Every market in this country will be within my reach once my road is complete.
Все рынки страны будут мне доступны, как только я закончу дорогу.
I'll know for sure once I test the T.H.C. levels in these samples.
Буду знать наверняка, когда проверю все эти образцы.
Your Honors, may I state first of all what a pleasure it is to be practicing law once again in the great state of North Carolina.
Ваши Чести, позвольте прежде всего сказать, какое это удовольствие вновь заниматься адвокатской практикой в великом штате Северная Каролина.
In Seventh Heaven I'll see you once more.
На седьмом небе встретимся мы снова
And it turns out I enjoy staring death in the face at least once a day.
И как оказалось, мне нравиться смотреть смерти в лицо, по крайней мере один раз в день.
The least you could do is look me in the eye and remind me that you were a good cop once.
Меньшее из того что ты можешь сделать посмотреть мне в глаза и напомнить мне что когда то ты был хорошим копом.
Once, I used an exclamation point in a email.
Однажды я поставил в письме восклицательный знак.
Just because I got my finger stuck in a glue trap once, I'm a mouse?
Только потому, что однажды я угодил пальцем в ловушку из клея, я теперь мышь?
I admit that there's not as much money in classical music as there once was...
Признаю, что сейчас классическая музыка не приносит таких денег, как раньше...
I once rode a chair home in a blizzard.
Однажды в метель я доехал на кресле до дома.
Once the swelling in the brain is reduced over the next couple of days, that's when we're more likely to see a recovery.
Через несколько дней отек мозга спадет... И тогда, возможно, он начнет приходить в себя.
I once thought that to lead men in this world, to be liked was just as good as feared, and that may very well be true.
- Я раньше думал, для того, чтобы управлять людьми, любовь и страх годятся в равной мере. Возможно, так и есть.
But to be both liked and feared all at once is an entirely different state of being... in which, I believe, at this moment, I exist alone.
Но, когда тебя любят и боятся одновременно – это совершенно иное состояние. В котором сейчас, как мне кажется, пребываю я один.
I brought an act in once. A girl with a guitar.
- Если где-нибудь в Алабаме две телки играют на консервных банках – я об этом узнаю.
So, father killed in Belfast, no close relationship with mother, married once for six months, we can assume not a triumph.
Итак, папу убили в Белфасте, с мамой отношения натянутые. был полгода женат, что нельзя считать за достижение.
Once spent a week together in a police cell in Delhi.
Один раз неделю провели в обезьяннике в Дели.
I should have figured that once I loaned it to you, odds were that I wouldn't be getting it back in one piece.
- Ну, шансы получить ее от тебя обратно в целости были невелики.
Not yet, but once my record's cleared, I'm putting in my papers for reinstatement.
Пока нет, но как только закроют мое дело, я подам документы на восстановление.
But once my record's cleared, I'm putting in my papers for reinstatement.
Но как только закроют мое дело, я подам документы на восстановление.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]