One more Çeviri Rusça
19,413 parallel translation
I just gave you a great opening to lie one more time and you didn't take it.
Я дал тебе отличный шанс, солгать ещё раз, но ты им не воспользовалась.
I'm gonna try this one more time.
Я готов попробовать ещё раз.
Just one more thing to say.
Хочу еще кое-что сказать.
Let's check his bedroom one more time.
Давай проверим его спальню еще раз.
So why don't you run it through for me one more time?
Почему бы тебе ещё разок не прогнать эту речь?
Yeah. Phil always said there was no one more giving and kind than Todd, and he always hoped that our child would grow up to be as genuine and honest as you are.
Фил всегда говорил, что на свете больше нет таких отзывчивых и добрых людей, как Тодд, и что он всегда надеялся, что наш ребёнок вырастет таким же искренним и честным, как ты.
Thank you. Now, Ryan, there's one more thing I want you to do for me.
Райан, у меня есть к тебе ещё просьба.
Yeah, I just... wanted to see you both one more time.
Да, просто... хотел увидеть вас еще разок.
Talk about my beard one more time, bro.
Скажи ещё что-нибудь о моей бороде, бро.
Say "beard" one more time, bro.
Скажи "борода" ещё раз, бро.
Okay, fine, maybe I'll do one more superhero.
Ладно. Хорошо, может, тогда ещё один супергерой?
Uh, just one more of you.
только ещё кое-что
One more Shaw leak and...
Еще одна утечка Шо и...
One more fuck-up, Langley's in here cleaning house.
Еще один провал, и Лэнгли вышвырнет отсюда всех.
Just give me one more chance.
Дать мне еще шанс.
Take one more step!
Давай, подходи!
One more day, one more tank.
Ещё день, ещё танк.
Just one more minute.
— На выход.
Come on, let's go. One more, please?
Одну минутку, прошу.
Yeah, I-I think I just need one more night to think about it.
Да, кажется, мне нужно еще одну ночь подумать.
Wait, Jill, one more thing.
Подожди, Джил, еще одно?
Jill, wait. One more thing.
Джил, еще одно.
This is just one more outlet.
Просто еще одна отдушина.
There's always room for one more.
Для ещё одного всегда есть место.
So I'm gonna ask you one more time.
Поэтому я спрошу тебя ещё раз.
All right, one more flip ought to do it.
Ещё разочек перевернём и всё.
Oh, one more thing.
И ещё кое-что.
I mean, that's one more reason to stay on this Earth, for the coffee alone.
Ещё один повод остаться на этой Земле, хотя бы ради кофе.
All that was real was that my sister was dead, Daniel had killed her, and my... my one true friend just told me he wasn't coming back no more.
Все что было мне понятно, что моя сестра мертва, ее убил Дэниел, а мой... мой единственный настоящий друг сказал, что больше никогда не придет.
More than anything... you're one of my best friends.
Самое главное... ты один из моих лучших друзей.
More of a one-man show kind of thing.
Больше похоже на театр одного актера.
More importantly, this book is one of the greatest love stories of all time.
Что более важно, эта книга повествует об одной из самых романтичных историй любви.
The American president of Abuddin will be more angry over this one's death than his wife's.
Эта смерть разозлит американского президента Абуддина больше, чем смерть жены.
You know, laughing at the kids or... in tears because we were so exhausted, I... I guess, uh... I don't know, I guess a part of me thought that maybe, one day, those moments might become something more.
Знаешь, смех в детской, или... в слезах, потому что так измотаны, я... я понял... не знаю, думаю, часть меня думала что, возможно, в один прекрасный день, эти моменты смогут стать чем-то большим.
But there's more than one definition of a good cop.
Но существует много определений для хорошего копа.
More precious than baby Jesus, this one.
Он более совершенный, чем младенец Иисус.
There's more than one way to skin a cat, Mrs M.
Есть не один способ ободрать кошку, миссис М.
I don't know, which one of you I want to bat over the head with this cane more.
Не знаю, кого из вас я больше хочу отдубасить этой тростью.
Penny, I hope the example of my failed marriage to Leonard's father doesn't discourage you from the commitment you've made to one another. Oh, of course not. Although Alfred and I had a lot more going for us than you two.
Пенни, я надеюсь, что мой пример рухнувшего брака с отцом Леонарда не отобьет у тебя желание избавиться от обязательств, которые вы дали друг другу конечно нет хотя, у меня и Альфреда было больше общего, чем у вас двоих
Now, one of the more exciting things to be found recently is that Neanderthals and Homo sapiens frequently mated with each other.
А вот одно из любопытных недавних открытий : неандерталец и хомо сапиенс частенько скрещивались друг с другом.
There's more than one jurisdiction involved in this.
Здесь затронута не одна юрисдикция.
A far more dependable one, obviously.
Более надёжного, очевидно.
Her connection to the two places might be a huge coincidence, but given that two men died at one of them, I think she deserves more consideration as a suspect.
Её связь с обоими местами может оказаться и совпадением, пусть редким, но учитывая, что на одном из них убиты два человека, думаю, она заслуживает большего внимания как подозреваемая.
A lot on the line here, maybe more than one murder.
Здесь многое на кону, может, больше, чем одно убийство.
One that would have a lot more thugs on the street were it not for families like ours.
Если бы не такие семьи копов, как наша, то на улицах было бы намного больше преступников.
And after my dad got killed the only consistent role model that I had, the one man who showed up to every event in my life, who had more integrity than any person I've met, made that choice clearer for me.
А когда моего отца убили... человек, который был для меня единственным образцом для подражания, который всегда присутствовал при каждом событии в моей жизни и который был для меня воплощением чести, помог мне определиться с моим выбором.
Because I had to tell more than one of the mothers of those women that they will never see their daughter again, because I had to look at the way he tortured and murdered them.
Потому что мне пришлось сообщать более чем одной матери этих женщин о том, что они никогда не увидят своих дочерей и потому, что мне пришлось смотреть на результаты его пыток и убийств.
And yet, on more than one occasion this summer, you've been distracted, melancholy.
И всё же, от более чем одного случая этим летом ты отвлеклась, в меланхолии.
Conrad's endorsement will go a long way to fix that, but administrative continuity from one term to the next will help even more.
Помощь Конрада поможет нам все наладить, но еще больше поможет административная преемственность от одного срока к другому.
It could be that subcutaneous delivery - needs more than one dose.
Возможно, что нужна ещё одна подкожная доза.
Your body's chemistry is changing in ways that I don't fully understand, but one thing is clear. These powers you have, the more you use them, the more difficult they're going to be to reverse.
Химия твоего тела меняется так, что понять невозможно, но ясно одно – чем больше ты используешь свои способности, тем труднее будет их обратить.