Point blank Çeviri Rusça
313 parallel translation
And Mrs Bathgate refused point blank?
И миссис Басгейт решительно отказала вам?
- And miss! - At point blank range?
- И промахиваетесь!
Or I should fire at point blank range.
Нужно стрелять в упор.
So he took the rifle and - see the hole - shot him point blank.
Он взял ружье мужа и выстрелил ему прямо в живот.
He'd been dragged from the car, shot at point blank range and put back inside.
Его вытащили из машины, выстрелили ему в голову и запихнули обратно.
Dr Crusher has been hit by a disrupter blast at point blank.
Доктор Крашер поражена разрядом дизраптора в упор.
When somebody tells me we got a message from Ivanova... I don't believe it until I get it from her point blank.
Когда мне говорят, что от Ивановой поступило сообщение я этому не верю, пока лично не получу его.
But after he died, and the living he'd promised me fell vacant, the son refused point blank to honour his father's promises.
Но после его смерти, данные им обещания остались невыполненными, его сын наотрез отказался исполнить волю отца.
Somebody in the car also shot Richmond point blank in the head.
Кто-то в машине также стрелял в Ричмонда, прямо в голову.
You shot him point blank.
Ты выстрелил в него в упор.
According to the police, he had just left the restaurant and was walking a block and a half back to his office when the gunman stepped out of this doorway, fired seven times at point blank range, then fled on foot.
"Полиция сообщает, что он едва успел выйти из ресторана..." "... направляясь обратно в свой офис... " "... как отсюда вышел человек с пистолетом, сделал семь выстрелов, "
Period point blank.
Они спалили здание и перебили подопытных.
He shot you point blank?
Он стрелял в тебя в упор?
Back of the head. Not at point blank range.
Прямо в затылок, точно.
= Even to the point that I shot her. = = Fortunately, it was just a blank ammunition. =
= Я даже выстрелил в неё. = пистолет был не заряжен. =
You'll ask him point-blank so that he can't misunderstand?
Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания?
Ask her point-blank?
Спросим ее напрямик?
Point-blank.
Прямо!
- Point-blank range and closing. - Fire main phasers.
На расстоянии выстрела в упор и приближается.
This time I'm going to hit it with full phasers at point-blank range.
На этот раз я ударю всей мощью бластеров прямым ударом.
- Point-blank range.
- Вплотную.
All of a sudden, a coward shot him point-blank... a shot on his forehead that led him to death and glory.
И тут трусливый враг, не рисковавший ничем, выстрелил в него в упор. Пуля, прервавшая его жизнь, попала в лоб. Он пал смертью храбрых.
Hollow points, fired point-blank, you know.
Точечный прицел, выстрел в упор.
He would have to be standing right here, this close... point-blank range.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
Tonight, on the last night of the year I intend to put the question point-blank.
Сегодня в последний вечер старого года я намерен поставить вопрос ребром.
Stand by all missiles for point-blank launch!
╪ кои ои пуяаукои се етоилотгта циа алесг ейтонеусг!
The Daleks blasted you at point-blank range.
Далеки расстреляли тебя в упор.
But, sir, The Nek is a fortress... protected by at least five machine guns at point-blank range.
Но, сэр, Нэк — крепость. Её прикрывают не меньше пяти пулемётных точек и расстреливают всех в упор.
A soft-nosed bullet, fired at point-blank range, to obliterate, to punish and to discourage others.
Полуоболочечная пуля, разворачивающаяся в теле жертвы, выстрел в упор. Показательное устранение - публичная кара, вселяющая страх в остальных.
Move as close as you can... and engage those Stardestroyers at point-blank range.
Подойди как можно ближе... и ударь в упор по этим "Звездным Разрушителям".
M. Benedict Farley received me here in his secretary's room and refused, point-blank, to let me see into his own room, just a few feet away.
Месье Бенедикт Фарли принял меня в кабинете секретаря и решительно отказался показать мне свою комнату, находившуюся в нескольких футах от этой.
Point-blank range.
В упор.
He was tortured, shot point-blank in the heart, his skull split open with an ax.
Стреляли ему в сердце. Скальпировали топором. Ничего себе выкрутасы.
Tell me, will this kill a woman at point-blank range?
Этот, пожалуйста. Как вы считаете, из такого можно пристрелить женщину в упор?
Unfortunately, the offer was refused point-blank. - He's threatened to go to the press.
К сожалению, мы получили резкий отказ, а теперь он угрожает рассказать все газетам.
- Not nice to shoot at point-blank range.
Дорогая, это не очень спортивное поведение - расстреливать в упор.
- You got it? - Yeah, I got it. Now that's point-blank and period.
По-твоему, этот корпус похож на "Дэнни", Нью-Йорк?
I want it point-blank.
Стрелять в упор!
I've shot it point-blank.
Я его в упор бил.
The Klingons have closed to point-blank range.
Клингоны остановились, чтобы произвести прямой дальний выстрел.
So finally I pulled Bender aside, and asked him point-blank why am I not in the loop.
¬ конце концов, € подошел к Ѕэндеру и пр € мо спросил его, почему € не участвую
It looks like Louis'buddy shot him twice, point-blank range.
Похоже, Луи приятель выстрелил в него два раза, в упор.
The next day, Clare puts a new tape in, a blank one, which, at some point, is also stolen.
На следующий день Клэр поставила новую кассету, пустую, которую в какой-то момент тоже украли.
As the terrorist ran towards him, Sniper Number Five fired his only shots of the night point-blank into the fleeing man's face.
б рн бпелъ йюй реппнпхяр аефюк елс мюбярпевс, ямюиоеп # 5 опнхгб ╗ к ябнх оепбше бшярпекш б щрни мнвх... б сонп, опълн б кхжн реппнпхярс.
He must have fired at point-blank range.
Должно быть выстрелили сблизи.
We killed 700 at point-blank range and still they took the ground.
Мы убили 700, стреляя в упор, но они все равно заняли позицию.
It's not easy to talk about a photo point-blank.
Нелегко говорить о чёрно-белой фотографии.
An old lady gets shot point-blank in a Chinese restaurant, plucks the slug out of her egg foo young.
Старая леди, в которую в упор стреляли в китайском ресторане, вынула пулю из своего омлета фу-юнг.
He took a bullet point-blank to the head.
Он получил пулю прямо в голову.
He got fired, flipped out shot his wife point-blank in the head, then shot himself in the mouth.
Он выстрелил жене в голову, а потом себе в рот.
She asked me point-blank.
Она спросила прямо.
blank 149
blanket 65
blanks 27
blank range 61
blankets 62
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
blanket 65
blanks 27
blank range 61
blankets 62
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point one 17
point of order 34
point being 36
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point one 17
point of order 34
point being 36