English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Sad face

Sad face Çeviri Rusça

163 parallel translation
The region has one of the most desert and the sad face of the earth.
Этот регион имеет один из самых пустынных и печальных обликов земли.
Why the sad face?
Что за грустные лица?
Daddy says you're wearing a sad face.
Папа говорит, ты не в настроении.
"and the sad, sad face of my youth."
"и грустное, грустное лицо моей юности."
I don't understand why you have such a sad face.
Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид.
I looked at your sad face and thought, "I've found it!"
Я посмотрела на твое грустное лицо и подумала : "Я нашла!"
How good it is to see your sad face again.
Как хорошо снова увидеть твоё грустное лицо.
Can the sad face, okay?
Убери печальное выражение с лица.
Sure, the media tries to put a sad face on these things, painting them up as great human tragedies.
Конечно, медиа пытаются нацепить печальное лицо на все эти вещи, изображая их как великие человеческие трагедии.
But suddenly, a man appears, with such a sad face.
Но тут появляется мужчина. Лицо его печально.
The strange thing is, there's not a sad face to be found.
И что интересно : ни одной грустной физиономии.
But it was better that way, because people that came made a sad face, and instead of helping, it was upsetting.
И я подумал, что так даже лучше. Потому что те, кто приходили, сидели с грустным выражением лица, и становилось еще хуже.
NOW LET ME SEE YOUR... SAD FACE?
А теперь сделай грустное...
Good. Show me a sad face.
Да.
You'll only see this sad face, if I so decide.
Мое сегодняшнее лицо вы будете видеть всегда. Достаточно, что я так решила.
Sad face.
Грустную мину.
I'll just draw a sad face.
Нарисую грустный смайлик.
Enough with that sad face, I wanna go home.
Достаточно уже этой кислой мины, я хочу домой.
How's this for a sad face?
Как, по-твоему, грустное лицо?
You certainly have a very sad face
У тебя очень грустное лицо
Don't make such a sad face.
Не делай такое печальное лицо.
And can you make a sad face?
"Окей, а теперь печальное лицо"
Why the sad face?
А почему грустная?
Why the sad face?
Что с тобой?
- Oh, sad face, 3-12.
- ох, грустное лицо.
Stop making that sad face as though you were a victim
Одни развалины... Проклятье! Всё уничтожено!
What is with the sad face? ( glasses clatter )
Почему лицо грустное?
Oh, sad face.
Мрачный вид.
Your face is very beautiful when it's sad.
У вас прекрасное лицо, когда оно грустное.
I know why your face seems so sad. Don't say it!
Я знаю, почему ваше лицо так печально.
I know why your face seems so sad.
Вы не можете расстаться со своим сокровищем, да? Я простофиля. Вы?
"Waiter has a sad face,"
"Печален наш официант,."
Still the same sad face.
Всё то же грустное лицо.
His face is so flesh-colored and sad.
Краска на его лице размазана.
" I just walked in to find you here with that sad look upon your face
" Я увидела тебя, ты сидел с грустным лицом
I just take my mascara off and sometimes I put on a sad song and I make a crying face and it just comes out.
Ну, я смываю тушь Иногда ставлю грустную песню Делаю плакательное лицо и оно просто выходит
Look at her sad, discouraged face.
Посмотрите на её грустное, отрешённое лицо.
Look at the face of the sad little clown.
Посмотри на это лицо маленького грустного клоуна.
But ther's something about the eyes and the face that seems lost and sad.
Ќо... " то-то в его гл € з € х и лище говооит о невосполнимой потеое и печ € ли.
I'm just sad I'll never get to see his face when I tell him I did it with Nina.
Как печально, что я не увижу его лица, когда скажу, что занимался этим с Ниной.
Wipe that sad-ass look off your face before you get us busted.
Если будешь ходить с таким видом, нам шандец.
Sad fugee face.
Грустную мину бежки.
Ah, a sad little puppy face.
Ой, какая грустная щенячья мордашка.
Hey, pouty head. Oh, are you so sad'cause no-face girl's family is taking her home?
Эй.. не вешай нос о.. это наверное из-за того что, "девушку без лица" забирают домой её родители?
And Mrs Macey's face isn't sour, it's sad.
И лицо миссис Мэйси не кислое. Оно грустное.
# I Just walked in to find you here with that sad look upon your face
# I Just walked in to find you here with that sad look upon your face
A serious looking face... a little despondent... sad even... you could say sad, a hint of sadness.
Серьёзное лицо... немного унылое... грустное даже... Можно сказать грустное, намёк на грусть.
And then sometimes I see this look on her face, like she's so sad.
Я иногда замечаю, что у неё такой грустный вид.
Come on, come to the court, let him see your sad little liberal face and contemplate a life without his friends.
Да ладно тебе, заявись в суд, позволь ему увидеть твоё печальное либеральное личико и увидеть жизнь без его друзей.
The look on his face was so sad. I wanted to call him back and say :
У него было такое грустное лицо.
Well, I was just thinking about what it would be like if I couldn't see your face every day... And it made me sad.
Просто представила, как было бы, если бы я не видела твое личико каждый день... и расстроилась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]