Straight a's Çeviri Rusça
890 parallel translation
- There's a straight.
- Это стрейт.
It's a brace to make my teeth straight.
Да? А ты слыхал о судье Перкинсе?
I'm shaking like a leaf. But it's straight down the line for both of us.
Я дрожу, как лист, но мы пойдём до конца.
That's a good idea, they'll probably come straight here.
Это правильно. Если за тобой и придут - то прямиком сюда.
A baseball player, a rookie shortstop that's batting 347, once did a hold-up, but he's trying to go straight, except some gamblers won't let him.
О бейсболисте.Молодой спортсмен, но еще не чемпион. Он хочет встать на путь истинный, а бандиты не дают ему.
There's a turnoff to everywhere and you can go straight ahead too, if you only know how.
Дороги усыпаны съездами можно даже ехать вперед, если только знаешь как.
She's straight as a string.
Она чиста как снег.
It's resolving itself into a straight export deal.
Похоже, что да. Получается неплохая экспортная сделка.
I think there's never a man in Christendom... that can lesser hide his love... or hate than he... for by his look straight shall you know his heart.
Нет в христианском мире человека, кто б искреннее был в любви и злобе ; тут по лицу сейчас же видно сердце.
Your story's too simple for a Russian, too smart and too straight.
Ваша история, слишком простая для русского, слишком умно и слишком прямо.
Just a good straight, "Who do you know that's an authority on San Francisco..."
С места в карьер : "Ты знаешь специалиста по истории Сан-Франциско? .."
Off he rides on his noble steed- - a valiant figure, straight and tall- - to wake his love... with love's first kiss... and prove that true love conquers all!
Он поедет на своём благородном скакуне... наш отважный рыцарь... высокий и статный... будить свою любовь... своим первым поцелуем любви... чтобы доказать, что в мире нет преград для настоящей любви.
Listen Patrizia... apparently there's a current that heads straight from here to another island.
Слушай, Патриция... он говорит, что здесь течение идет отсюда к другому острову.
And Tawny's hooves will trot as though on a pilgrimage and I shall look neither left nor right, but straight ahead and think of the candles and the Holy Virgin
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии.
Don't you think your father recognises a tip straight from the horse's mouth?
Думаешь твой отец не может узнать лошадь, которая выиграет, по ее виду?
I was running a straight line which, like Dickson's Greek labyrinth and philosophers were lost, as a secret agent was too.
Я побежал по прямой линии, которая походила на греческий лабиринт,.. о котором говорил Диксон, где терялись философьi, и где даже запутался секретньiй агент.
Yeah, I have a few. Now, let's see if I've got this straight. You're gonna unzip that starboard wing, lift it up from the other side and tag it onto this port boom.
Я хочу уточнить Если я васправильно понял,..... Вы хотитеотделить правоекрыло, перенестиего на другуюсторону..... и присоединить к левому?
- Look at the little fool. He's driving down a straight line and he has to follow it all the way.
Сумасшедший, он едет по прямой линии и должен следовать по ней до конца.
He's straight from a funny-farm, if you ask me.
Он прямо из психбольницы, как по мне.
When she looks at me, it's like a stream of wine that penetrates straight into the phosphorus of my soul.
Ее взгляд подобен глотку вина, который пьянит, проникая в самую душу.
The following summer on a country road, with his learner's permit in his pocket and his father on the front seat to his right, he swerved the car to avoid a porcupine and drove straight into a large tree.
Следующим летом на пригородной дороге, с учительским дипломом в кармане и сидящем рядом отцом он свернул в сторону, чтобы не задавить дикобраза и врезался в дерево.
Let's try and make a straight line.
Станьте ровно в ряд.
It's easier to think straight in a new environment.
На новом месте лучше думается.
It's the third straight year for Yamaha, a clean sweep.
Итак, 7 из десяти призовых мест принадлежат этой компании.
No miracle, just a rotten, lousy accident that's gonna cost me my whole deal. Get me up straight. Get me up straight.
Никакого чуда, просто паршивая случайность, из-за которой сорвется моя сделка с партизанами.
- Well it's a straight shoot right into Fort Reunion Maybe, uh, four days at the most Why?
Зачем?
You wear it over the ski pants and it's straight like a modern pair of pants.
Под эти брюки уже ничего не поддеть, а выглядят они совсем как современные.
He comes straight from a night's sleep and a good breakfast undrugged unhypnotized.
Он выспался, хорошо позавтракал, наркотиков не получал, гипнотическому воздействию не подвергался.
You're a double Jack Daniel's straight up.
Тебе, как всегда, двойной Джек Даниельс. - Удивлен, что ты помнишь!
It's a straight shot, so fly!
Здесь дорога прямая, можешь прибавить.
That's not a straight line.
Это не прямая линия.
But I have a dog that needs exercise, a cat that's losing its hair a model who can't stand straight.
Но у меня есть собака, которую нужно выводить на прогулку, кошка, которая линяет, и модель, которая не может ровно стоять.
There's a ravine leading straight up.
Tам есть ущелье, ведущее прямо наверх.
You look like you're coming straight from a magician's performance!
- Вы как будто прямо из цирка, с представления!
We should send for a driver and go straight to Kulbaka's home and wait for them'til tomorrow morning.
Надо за водителем послать, и сразу в Камышанку к Кульбаке, там и ждать их утром.
To try and recapture with an old fool who's never done a straight thing in his life, yahrens that are gone forever?
пяойакесес том йолг ╨ лпкис ; йаи йеядисес ; - ╪ ви амтала.
Hey, there you go, a little more straight, that's it, there you go.
Вот так, немного ровнее, держись, так.
Straight up the road, there's a concrete fucking bunker called Beverly Hills!
Прямо по улице будет бетонное здание, которое называется Беверли Хиллз!
See, it's just like I told you... right at that big tree... then left for a couple days, sharp right... and then as straight as piss till you come to the ocean.
Ты видишь, как я тебе и говорил... направо от того большого дерева, движешься левее пару деньков, затем - круто направо... затем - прямо, как пописать, до самого океана.
I think he's gone straight from lord hulton's to Mr. stokill to stitch a teat.
Джеймс еще не звонил? Я думаю, он сразу же от лорда Холтона отправился к мистеру Стокиллу наложить швы на сосок.
There's a police car around the corner mary's there too, you go straight to it go...
Полицейская машина за углом, там Мэрри, бегом туда.
Ah Mut Sha hits Kong with a straight punch after Kong's hit, he moves away then a left hook followed by a left kick
Ах Мут Ша бьет Конга прямым ударом, после чего Конг отходит, затем следует хук левой и удар левой.
That's a pig that don't fly straight.
Это свинья, которая своих сдаёт.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
Count Tolstoy once said that man's life is a straight railroad line.
Граф Толстой неоднократно утверждал, что наша жизнь - железная дорога!
There ain't a cop on the squad... who's had to get by on straight police pay for a long time.
Нет ни одного полицейского который сможет долгое время прожить только на свою зарплату.
- But he's got straight A's.
У него самые лучшие отметки.
He's straight. He's kinda cute, too, in a pompous sort of way.
Он прямой, находчивый и несколько надутый.
- Straight A's.
- Отличник.
And there's something else, Ivan Arnoldovich, be on the lookout, as soon as there is a suitable corpse take it straight from the table, place it into the nutritional fluid and bring it to me.
Да, Иван Арнольдович, повнимательней последите, как только подходящая смерть тотчас со стола - в питательную жидкость и ко мне.
" Lisa got straight A's, and Bart- -
" Лиза получила оценку А, а Барт...